Tiêu Châu Như Quỳnh - Roi Tren Ky Niem - traduction des paroles en allemand

Roi Tren Ky Niem - Tiêu Châu Như Quỳnhtraduction en allemand




Roi Tren Ky Niem
Tränen auf Erinnerungen
Nằm ôm chiếc gối chăn nhung mềm
Ich liege da, umarme das weiche Samtkissen und die Decke
nhắm mắt nghe đêm dài
Und schließe meine Augen, höre die lange Nacht
Thời gian ngừng trôi
Die Zeit steht still
Bỏ lại em một mình nơi căn phòng lẻ loi
Lässt mich allein in diesem einsamen Zimmer zurück
Để khi thức giấc quay sang nhìn
Damit, wenn ich aufwache und mich umdrehe
Giọt nước mắt sao rưng trào
Die Tränen einfach fließen
Rớt trên kỷ niệm không tìm ra anh
Fallen auf die Erinnerung, dich nicht finden zu können
Em nhìn quanh nhưng hoài công thôi
Ich schaue mich um, aber es ist vergebens
Chợt em bỗng dưng mới hay anh đã rời xa
Plötzlich wird mir klar, dass du gegangen bist
Thuộc về một ai khác rồi
Gehörst nun jemand anderem
nhiên một ai đó tốt hơn em nhiều
Und natürlich ist jemand anderes viel besser als ich
Những phút giây bên anh nay ngập tràn
Die Momente mit dir sind jetzt überflutet
ức xưa hương thơm sao nhẹ nhàng
Von alten Erinnerungen, der Duft so sanft
Níu lấy tay khi xa nhau vời vợi
Ich hielt deine Hand fest, als wir weit voneinander entfernt waren
Giờ một ai khác đang ôm lấy
Jetzt umarmt dich jemand anderes
Anh khiến cho đôi chân em ngã quỵ
Das lässt meine Beine nachgeben
Nỗi nhớ vây quanh em đang ngự trị
Die Sehnsucht umgibt mich, herrscht über mich
Em không còn được may mắn như khi
Ich habe nicht mehr das Glück wie früher
anh trước đây mỗi đêm ấm êm
Als ich dich hatte, jede Nacht war warm und friedlich
Phải làm sao vơi đi kỷ niệm khi con tim rung lên
Wie kann ich die Erinnerung lindern, wenn mein Herz bebt?
Phải làm sao cố quên một người khi con tim rung lên
Wie kann ich versuchen, jemanden zu vergessen, wenn mein Herz bebt?
anh đang nơi đâu, anh đi bên ai
Egal wo du bist, egal mit wem du gehst
Điều hạnh phúc chính anh lựa chọn
Dein Glück ist die Wahl, die du triffst
Thầm cầu mong phương xa
Insgeheim hoffe ich in der Ferne
Ngày đêm sẽ trôi qua
Dass Tag und Nacht vergehen werden
Tình em sẽ giữ lại
Meine Liebe werde ich bewahren
Nằm ôm chiếc gối chăn nhung mềm
Ich liege da, umarme das weiche Samtkissen und die Decke
nhắm mắt nghe đêm dài
Und schließe meine Augen, höre die lange Nacht
Thời gian ngừng trôi
Die Zeit steht still
Bỏ lại em một mình nơi căn phòng lẻ loi
Lässt mich allein in diesem einsamen Zimmer zurück
Để khi thức giấc quay sang nhìn
Damit, wenn ich aufwache und mich umdrehe
Giọt nước mắt sao rưng trào
Die Tränen einfach fließen
Rớt trên kỷ niệm không tìm ra anh
Fallen auf die Erinnerung, dich nicht finden zu können
Em nhìn quanh nhưng hoài công thôi
Ich schaue mich um, aber es ist vergebens
Chợt em bỗng dưng mới hay anh đã rời xa (đã rời xa)
Plötzlich wird mir klar, dass du gegangen bist (gegangen bist)
Thuộc về một ai khác rồi
Gehörst nun jemand anderem
nhiên một ai đó tốt hơn em nhiều
Und natürlich ist jemand anderes viel besser als ich
Những phút giây bên anh nay ngập tràn
Die Momente mit dir sind jetzt überflutet
ức xưa hương thơm sao nhẹ nhàng
Von alten Erinnerungen, der Duft so sanft
Níu lấy tay khi xa nhau vời vợi
Ich hielt deine Hand fest, als wir weit voneinander entfernt waren
Giờ một ai khác đang ôm lấy
Jetzt umarmt dich jemand anderes
Anh khiến cho đôi chân em ngã quỵ
Das lässt meine Beine nachgeben
Nỗi nhớ vây quanh em đang ngự trị
Die Sehnsucht umgibt mich, herrscht über mich
Em không còn được may mắn như khi
Ich habe nicht mehr das Glück wie früher
anh trước đây mỗi đêm ấm êm
Als ich dich hatte, jede Nacht war warm und friedlich
Những phút giây bên anh nay ngập tràn
Die Momente mit dir sind jetzt überflutet
ức xưa hương thơm sao nhẹ nhàng
Von alten Erinnerungen, der Duft so sanft
Níu lấy tay khi xa nhau vời vợi
Ich hielt deine Hand fest, als wir weit voneinander entfernt waren
Giờ một ai khác đang ôm lấy
Jetzt umarmt dich jemand anderes
Anh khiến cho đôi chân em ngã quỵ
Das lässt meine Beine nachgeben
Nỗi nhớ vây quanh em đang ngự trị
Die Sehnsucht umgibt mich, herrscht über mich
Em không còn được may mắn như khi
Ich habe nicht mehr das Glück wie früher
anh trước đây mỗi đêm ấm êm
Als ich dich hatte, jede Nacht war warm und friedlich
Phải làm sao vơi đi kỷ niệm khi con tim rung lên
Wie kann ich die Erinnerung lindern, wenn mein Herz bebt?
Người đơn sắp xa trong âm thầm
Die einsame Person wird bald im Stillen gehen
Phải làm sao cố quên một người khi con tim rung lên
Wie kann ich versuchen, jemanden zu vergessen, wenn mein Herz bebt?
Trái tim vỡ tan
Das Herz ist zerbrochen
anh đang nơi đâu, anh đi bên ai
Egal wo du bist, egal mit wem du gehst
Điều hạnh phúc chính anh lựa chọn
Dein Glück ist die Wahl, die du triffst
Thầm cầu mong phương xa (đừng suy nghĩ)
Insgeheim hoffe ich in der Ferne (denk nicht darüber nach)
Ngày đêm sẽ trôi qua
Dass Tag und Nacht vergehen werden
Tình em sẽ giữ lại
Meine Liebe werde ich bewahren
Rơi trên kỷ niệm
Fallen auf die Erinnerung





Writer(s): Quangluong Bang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.