Paroles et traduction Tiết Duy Hòa - Bóng dáng người yêu
Bóng dáng người yêu
Силуэт любимой
Mờ
trong
bóng
mây
Расплываясь
в
облаках,
Chiều
nghiêng
lá
bay
День
клонится
к
закату,
Nào
ai
có
hay
Никто
и
не
заметил,
Gót
mềm
còn
bàng
hoàng
Как
ноги
мои
застыли,
Giữa
cuộc
đời
phũ
phàng
Посреди
жестокой
жизни
Mặc
cho
cơn
gió
mưa
vùi
Позволяя
ветру
и
дождю
терзать
меня.
Thân
gầy
nghe
mình
lẻ
loi
Хрупкое
тело
чувствует
себя
одиноким.
Chiều
nghiêng
lá
bay
День
клонится
к
закату,
Đời
như
bóng
mây
Жизнь
подобна
облаку,
Về
đâu
hỡi
em?
Куда
ты
уходишь,
любимая?
Mắt
lệ
tràn
nghẹn
ngào
Глаза
полны
слёз,
Lúc
tình
đầy
dạt
dào
Когда
любовь
переполняла,
Mùa
xuân
đang
nở
Весна
была
в
самом
разгаре,
Hoa
còn
tươi
nồng
muôn
hương
Цветы
благоухали
ароматом.
Hôm
nay
em
về,
đìu
hiu
giữa
phố
lạnh
Сегодня
ты
ушла,
тоскливо
на
холодных
улицах,
Tâm
hồn
hoang
đưa
chân
em
về
giọt
mưa
từng
giọt
mưa
Смятение
ведет
тебя
сквозь
дождь,
капля
за
каплей.
Thôi
xa
nhau
rồi,
người
nghe
xót
xa,
xa
vời
Мы
расстались,
сердце
разрывается
от
боли,
Chỉ
còn
màn
đêm
buông
rơi
Осталась
лишь
ночь,
окутывающая
своим
мраком.
Hỏi
gió,
bóng
dáng
người
yêu
nay
đâu
rồi?
Спрошу
у
ветра,
где
теперь
ты,
любимая?
Hỏi
mưa
những
lối
mòn
vết
xưa
Спрошу
у
дождя
о
следах
на
старых
тропинках.
Hỏi
mây,
mây
bay
Спрошу
у
облаков,
уплывающих
вдаль,
Hỏi
đêm,
đêm
âm
thầm
lạnh
lùng
Спрошу
у
ночи,
безмолвной
и
холодной.
Mờ
trong
bóng
đêm
Растворяясь
в
темноте,
Chiều
nghiêng
lá
bay
День
клонится
к
закату,
Nào
ai
có
hay
Никто
и
не
заметил,
Có
một
người
bàng
hoàng
Как
кто-то
застыл
в
оцепенении
Giữa
cuộc
đời
phũ
phàng
Посреди
жестокой
жизни,
Mặc
cho
cơn
gió
mưa
vùi
Позволяя
ветру
и
дождю
терзать
его.
Thân
gầy
nghe
mình
lẻ
loi
Хрупкое
тело
чувствует
себя
одиноким.
Hôm
nay
em
về,
đìu
hiu
giữa
phố
lạnh
Сегодня
ты
ушла,
тоскливо
на
холодных
улицах,
Tâm
hồn
hoang
đưa
chân
em
về,
giọt
mưa
từng
giọt
mưa
Смятение
ведет
тебя
сквозь
дождь,
капля
за
каплей.
Thôi
xa
nhau
rồi,
người
nghe
xót
xa,
xa
vời
Мы
расстались,
сердце
разрывается
от
боли,
Chỉ
còn
màn
đêm
buông
rơi
Осталась
лишь
ночь,
окутывающая
своим
мраком.
Hỏi
gió,
bóng
dáng
người
yêu
nay
đâu
rồi?
Спрошу
у
ветра,
где
теперь
ты,
любимая?
Hỏi
mưa
những
lối
mòn
vết
xưa
Спрошу
у
дождя
о
следах
на
старых
тропинках.
Hỏi
mây,
mây
bay
Спрошу
у
облаков,
уплывающих
вдаль,
Hỏi
đêm,
đêm
âm
thầm
lạnh
lùng
Спрошу
у
ночи,
безмолвной
и
холодной.
Mờ
trong
bóng
đêm
Растворяясь
в
темноте,
Chiều
nghiêng
lá
bay
День
клонится
к
закату,
Nào
ai
có
hay
Никто
и
не
заметил,
Có
một
người
bàng
hoàng
Как
кто-то
застыл
в
оцепенении
Giữa
cuộc
đời
phũ
phàng
Посреди
жестокой
жизни,
Mặc
cho
cơn
gió
mưa
vùi
Позволяя
ветру
и
дождю
терзать
его.
Thân
gầy
một
mình
lẻ
loi
Хрупкое
тело
чувствует
себя
одиноким.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sang Nguyen Huu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.