Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Xa Về Thành Phố
Der Fernreisende kehrt in die Stadt zurück
Mình
về
thành
phố
đây
rồi
Ich
bin
zurück
in
der
Stadt
Chốn
ăn,
chốn
vui,
lạ
mặt
người
Ein
Ort
des
Essens,
des
Vergnügens,
fremde
Gesichter
Cho
bõ
gian
lao
ngần
này
phép
rong
chơi
Um
die
Mühen
dieser
langen
Reise
auszugleichen
Rũ
phong
sương
đầy
áo
Den
Staub
der
Reise
von
der
Kleidung
schüttelnd
Mà
lòng
nghe
ước
muốn
lên
cao
Doch
mein
Herz
sehnt
sich
nach
Höherem
Đi
lính
xa
đánh
giặc
từng
giờ
Als
Soldat
kämpfte
ich
Stunde
um
Stunde
Viết
trăm
lá
thư
để
hẹn
hò
Schrieb
hunderte
Briefe,
um
mich
zu
verabreden
Cho
buổi
hôm
nay
đời
chỉ
có
ta
thôi
Damit
es
heute
nur
uns
beide
gibt
Tiếng
yêu
chưa
lần
nói
Die
Worte
der
Liebe
noch
nie
ausgesprochen
Mà
đường
yêu
chân
bước
vào
rồi
Doch
den
Weg
der
Liebe
bereits
beschritten
Kín
vai
sương,
tóc
lệch
đường
ngôi
Schultern
bedeckt
mit
Staub,
das
Haar
zerzaust
Đã
cho
nhau
vì
nhau
mà
tới
Haben
uns
einander
hingegeben,
sind
füreinander
gekommen
Đợi
đêm
này,
đợi
đã
bao
đêm
Auf
diese
Nacht
gewartet,
so
viele
Nächte
lang
Từ
khi
chiến
đấu
mọi
miền
Seitdem
ich
an
allen
Fronten
kämpfte
Anh
mơ
yên
lành
lần
hiện
diện
trên
mắt
môi
em
Träumte
ich
von
Frieden,
der
sich
auf
deinen
Augen
und
Lippen
zeigt
Mình
trở
lại
với
đơn
vị
Ich
kehre
zu
meiner
Einheit
zurück
Bén
hơi
chuyến
đi,
hẹn
ngày
về
Den
Duft
der
Reise
noch
in
der
Nase,
verspreche
ich,
zurückzukehren
Nhưng
kẻ
phương
xa
đời
còn
thú
vui
xa
Aber
für
den,
der
in
der
Ferne
weilt,
gibt
es
noch
so
viel
Freude
zu
entdecken
Những
đêm
ngang
tầm
súng
In
Nächten,
in
denen
die
Gewehre
auf
uns
gerichtet
sind
Vào
nửa
khuya
nhung
nhớ
ngập
lòng
Erfüllt
mich
Sehnsucht
um
Mitternacht
Đi
lính
xa
đánh
giặc
từng
giờ
Als
Soldat
kämpfte
ich
Stunde
um
Stunde
Viết
trăm
lá
thư
để
hẹn
hò
Schrieb
hunderte
Briefe,
um
mich
zu
verabreden
Cho
buổi
hôm
nay
đời
chỉ
có
ta
thôi
Damit
es
heute
nur
uns
beide
gibt
Tiếng
yêu
chưa
lần
nói
Die
Worte
der
Liebe
noch
nie
ausgesprochen
Mà
đường
yêu
chân
bước
vào
rồi
Doch
den
Weg
der
Liebe
bereits
beschritten
Kín
vai
sương,
tóc
lệch
đường
ngôi
Schultern
bedeckt
mit
Staub,
das
Haar
zerzaust
Đã
cho
nhau
vì
nhau
mà
tới
Haben
uns
einander
hingegeben,
sind
füreinander
gekommen
Đợi
đêm
này,
đợi
đã
bao
đêm
Auf
diese
Nacht
gewartet,
so
viele
Nächte
lang
Từ
khi
chiến
đấu
mọi
miền
Seitdem
ich
an
allen
Fronten
kämpfte
Anh
mơ
yên
lành
lần
hiện
diện
trên
mắt
môi
em
Träumte
ich
von
Frieden,
der
sich
auf
deinen
Augen
und
Lippen
zeigt
Mình
trở
lại
với
đơn
vị
Ich
kehre
zu
meiner
Einheit
zurück
Bén
hơi
chuyến
đi,
hẹn
ngày
về
Den
Duft
der
Reise
noch
in
der
Nase,
verspreche
ich,
zurückzukehren
Nhưng
kẻ
phương
xa
đời
còn
thú
vui
xa
Aber
für
den,
der
in
der
Ferne
weilt,
gibt
es
noch
so
viel
Freude
zu
entdecken
Những
đêm
ngang
tầm
súng
In
Nächten,
in
denen
die
Gewehre
auf
uns
gerichtet
sind
Vào
nửa
khuya
nhung
nhớ
ngập
lòng
Erfüllt
mich
Sehnsucht
um
Mitternacht
Những
đêm
ngang
tầm
súng
In
Nächten,
in
denen
die
Gewehre
auf
uns
gerichtet
sind
Vào
nửa
khuya
nhung
nhớ
ngập
lòng
Erfüllt
mich
Sehnsucht
um
Mitternacht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.