Paroles et traduction Tiết Duy Hòa - Cúc Tàn Vì Ai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cúc Tàn Vì Ai
Увядшие хризантемы
Mùa
thu
hoa
cúc
nở
vàng
Осенью
цветут
жёлтые
хризантемы,
Tình
tôi
hoa
cúc
rộn
ràng
Моя
любовь,
как
хризантема,
расцветает.
Hoa
cúc
vàng
Жёлтые
хризантемы...
Hoa
cúc
vào
ngày
xưa
Хризантемы,
как
в
былые
времена...
Ngày
xưa
hoa
cúc
nở
vàng
Когда-то
цвели
жёлтые
хризантемы,
Giờ
đây
hoa
cúc
vội
tàn
А
теперь
они
так
быстро
увядают.
Hoa
cúc
tàn,
hoa
cúc
tàn
vì
ai?
Хризантемы
увяли...
Хризантемы
увяли
из-за
кого?
Nhớ,
còn
nhớ
không
em,
hỡi
cúc
vàng?
Помнишь
ли
ты,
моя
дорогая,
о
наших
жёлтых
хризантемах?
Nhớ,
còn
nhớ
không
em
những
kỷ
niệm
ngọt
ngào?
Помнишь
ли
ты,
моя
дорогая,
те
сладкие
мгновения?
Nụ
môi
hôn
run
run
trên
bờ
môi
Дрожащие
поцелуи
на
твоих
губах...
Nguyện
thề
cùng
nhau
mai
sau
ta
duyên
thành
đôi
Клятвы
быть
вместе,
соединить
наши
судьбы...
Tặng
em
hoa
cúc
mang
tên
em
đó
người
yêu
Я
дарю
тебе
хризантемы,
названные
твоим
именем,
любимая.
Cúc
ơi
thương
nhiều,
sẽ
thương
nhiều
và
thật
nhiều
О,
хризантема,
как
же
сильно
я
люблю,
буду
любить
тебя
вечно!
Chuyện
lòng
còn
bâng
khuâng,
chuyện
tình
buồn
lâng
lâng
Сердце
моё
полно
волнения,
а
любовь
– грустной
нежностью...
Tình
hoa
cúc
đẹp
sẽ
về
đâu
hỡi
thế
nhân?
Куда
же
уйдёт
эта
прекрасная
любовь
хризантем?
Lệ
nào
em
rơi
trong
tim
anh
đêm
biệt
ly?
Какие
слёзы
роняешь
ты
в
моё
сердце
в
эту
ночь
расставания?
Ngày
nào
đò
đưa
em
vu
quy
ơi
còn
chi?
В
тот
день,
когда
лодка
увезёт
тебя
к
другому,
что
останется?
Tình
yêu
hoa
cúc
theo
em
qua
chuyến
đò
ngang
Любовь
хризантем
последовала
за
тобой
через
реку,
Cúc
ơi
hoa
vàng
đã
vội
vàng
vì
muộn
màng
О,
хризантема,
жёлтый
цветок
увял
так
быстро,
опоздав...
Lệ
sầu,
sầu
dâng
dâng,
ngỡ
ngàng
mà
trao
thân
Печальные
слёзы
текут
рекой,
невольно
отдала
ты
свою
руку...
Đời
hoa
cúc
tàn
bởi
vì
ai
hỡi
thế
nhân?
Жизнь
хризантем
увяла...
Из-за
кого,
скажи?
Nhớ,
còn
nhớ
không
em,
hỡi
cúc
vàng?
Помнишь
ли
ты,
моя
дорогая,
о
наших
жёлтых
хризантемах?
Nhớ,
còn
nhớ
không
em
những
kỷ
niệm
ngọt
ngào?
Помнишь
ли
ты,
моя
дорогая,
те
сладкие
мгновения?
Nụ
môi
hôn
run
run
trên
bờ
môi
Дрожащие
поцелуи
на
твоих
губах...
Nguyện
thề
cùng
nhau,
mai
sau
ta
duyên
thành
đôi
Клятвы
быть
вместе,
соединить
наши
судьбы...
Tặng
em
hoa
cúc
mang
tên
em
đó
người
yêu
Я
дарю
тебе
хризантемы,
названные
твоим
именем,
любимая.
Cúc
ơi
thương
nhiều,
sẽ
thương
nhiều
và
thật
nhiều
О,
хризантема,
как
же
сильно
я
люблю,
буду
любить
тебя
вечно!
Chuyện
lòng
còn
bâng
khuâng,
chuyện
tình
buồn
lâng
lâng
Сердце
моё
полно
волнения,
а
любовь
– грустной
нежностью...
Tình
hoa
cúc
đẹp
sẽ
về
đâu
hỡi
thế
nhân?
Куда
же
уйдёт
эта
прекрасная
любовь
хризантем?
Lệ
nào
em
rơi
trong
tim
anh
đêm
biệt
ly?
Какие
слёзы
роняешь
ты
в
моё
сердце
в
эту
ночь
расставания?
Ngày
nào
đò
đưa
em
vu
quy
ơi
còn
chi?
В
тот
день,
когда
лодка
увезёт
тебя
к
другому,
что
останется?
Tình
yêu
hoa
cúc
theo
em
qua
chuyến
đò
ngang
Любовь
хризантем
последовала
за
тобой
через
реку,
Cúc
ơi
hoa
vàng
đã
vội
vàng
vì
muộn
màng
О,
хризантема,
жёлтый
цветок
увял
так
быстро,
опоздав...
Lệ
sầu,
sầu
dâng
dâng,
ngỡ
ngàng
mà
trao
thân
Печальные
слёзы
текут
рекой,
невольно
отдала
ты
свою
руку...
Đời
hoa
cúc
tàn
bởi
vì
ai
hỡi
thế
nhân?
Жизнь
хризантем
увяла...
Из-за
кого,
скажи?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mac The Nhan, Ly Dung Liem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.