Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phố
đêm
đèn
mờ
giăng
giăng
Straße
der
Nacht,
schimmernde
Lichter
giăng
giăng
Màu
trắng
như
vì
sao
gối
đầu
ngủ
yên
Weiß
wie
die
Sterne,
die
ruhend
ihren
Kopf
betten
Phố
đêm
nhiều
lần
suy
tư
Straße
der
Nacht,
oft
in
Gedanken
versunken
Khi
nhớ
còn
trong
đời
những
ngày
thương
tích
lớn
Wenn
die
Erinnerung
an
schwere,
verletzte
Tage
noch
im
Leben
ist
Mây
đen
làm
úa
trăng
gầy
Schwarze
Wolken
lassen
den
mageren
Mond
verblassen
Cho
nên
còn
tiếng
say
mềm
Daher
gibt
es
noch
sanfte,
betrunkene
Klänge
Trước
thềm
ngàn
lời
vu
vơ
Auf
der
Veranda
tausend
leere
Worte
Vì
người
hay
mơ
dòng
đời
như
thơ
Weil
man
gerne
träumt,
das
Leben
sei
wie
Poesie
Nhớ
ngày
nao
hoa
nắng
ngủ
trên
cây
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
die
sonnigen
Blumen
auf
den
Bäumen
schliefen
Thương
lá
vàng
úa
tàn
Ich
trauere
um
die
welken,
verblassenden
gelben
Blätter
Mây
bơ
vơ
bay
khắp
nẻo
vô
tình
Wolken
treiben
ziellos
umher,
gefühllos
Cho
người
yêu
ước
mơ
Für
den,
der
sich
nach
Träumen
sehnt,
mein
Schatz
Người
đi
khai
phá
nét
kiêu
sa
Ich
gehe
und
entdecke
die
Anmut
Năm
tháng
cách
xa
nhà
Monate
und
Jahre
von
zu
Hause
entfernt
Mà
vẫn
luôn
yêu
đời
Und
liebe
das
Leben
immer
noch
Bằng
câu
ca
tiếng
cười
Mit
Gesang
und
Gelächter
Tìm
vui
trong
giấc
mơ
Finde
Freude
im
Traum
Dù
bâng
khuâng
chữ
ngờ
Auch
wenn
das
Wort
"unerwartet"
verwirrt
Phố
đêm
lạc
loài
hương
yêu
Straße
der
Nacht,
verlorene
Düfte
der
Liebe
Chìm
đắm
trong
hàng
cây
giá
lạnh
ướt
mềm
Versunken
zwischen
den
Bäumen,
kalt
und
feucht
Phố
đêm
chờ
người
phong
sương
Straße
der
Nacht,
wartet
auf
den
vom
Leben
gezeichneten
Mann
Vai
áo
bạc
phai
màu
Die
Schultern
des
Hemdes
verblichen
Có
niềm
riêng
hay
ước
Ob
er
eigene
Geheimnisse
hat
oder
Wünsche
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Gib
mir
zehn
Engelsfinger
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Gib
mir
zehn
Engelsfinger
Để
tôi
dìu
người
tôi
yêu
Damit
ich
die
Frau,
die
ich
liebe,
führen
kann
Dìu
người
không
yêu
và
người
chưa
yêu
Die,
die
ich
nicht
liebe,
und
die,
die
ich
noch
nicht
liebe,
führe
Nhớ
ngày
nao
hoa
nắng
ngủ
trên
cây
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
die
sonnigen
Blumen
auf
den
Bäumen
schliefen
Thương
lá
vàng
úa
tàn
Ich
trauere
um
die
welken,
verblassenden
gelben
Blätter
Mây
bơ
vơ
bay
khắp
nẻo
vô
tình
Wolken
treiben
ziellos
umher,
gefühllos
Cho
người
yêu
ước
mơ
Für
den,
der
sich
nach
Träumen
sehnt,
mein
Schatz
Người
đi
khai
phá
nét
kiêu
sa
Ich
gehe
und
entdecke
die
Anmut
Năm
tháng
cách
xa
nhà
Monate
und
Jahre
von
zu
Hause
entfernt
Mà
vẫn
luôn
yêu
đời
Und
liebe
das
Leben
immer
noch
Bằng
câu
ca
tiếng
cười
Mit
Gesang
und
Gelächter
Tìm
vui
trong
giấc
mơ
Finde
Freude
im
Traum
Dù
bâng
khuâng
chữ
ngờ
Auch
wenn
das
Wort
"unerwartet"
verwirrt
Phố
đêm
lạc
loài
hương
yêu
Straße
der
Nacht,
verlorene
Düfte
der
Liebe
Chìm
đắm
như
hàng
cây
giá
lạnh
ướt
mềm
Versunken
wie
die
Bäume,
kalt
und
feucht
Phố
đêm
chờ
người
phong
sương
Straße
der
Nacht,
wartet
auf
den
vom
Leben
gezeichneten
Mann
Vai
áo
bạc
phai
màu
Die
Schultern
des
Hemdes
verblichen
Có
niềm
riêng
hay
ước
Ob
er
eigene
Geheimnisse
hat
oder
Wünsche
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Gib
mir
zehn
Engelsfinger
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Gib
mir
zehn
Engelsfinger
Để
tôi
dìu
người
tôi
yêu
Damit
ich
die
Frau,
die
ich
liebe,
führen
kann
Dìu
người
không
yêu
và
người
chưa
yêu
Die,
die
ich
nicht
liebe,
und
die,
die
ich
noch
nicht
liebe,
führe
Để
tôi
dìu
người
tôi
yêu
Damit
ich
die
Frau,
die
ich
liebe,
führen
kann
Dìu
người
không
yêu
và
người
chưa
yêu
Die,
die
ich
nicht
liebe,
und
die,
die
ich
noch
nicht
liebe,
führe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tam Anh, To Thien Kieu
Album
Phố Đêm
date de sortie
03-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.