Paroles et traduction Tiết Duy Hòa - Rước Tình Về Với Quê Hương
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rước Tình Về Với Quê Hương
Bringing Love Back to Our Homeland
Anh
xin
đưa
em
về
I'll
take
you
back
home,
Về
quê
hương
yêu
dấu
Back
to
our
beloved
homeland,
Anh
xin
đưa
em
về
I'll
take
you
back
home,
Về
quê
hương
tuyệt
trần
Back
to
our
extraordinary
homeland,
Đèn
trăng
treo
tuốt
trên
cao,
ánh
sao
châm
muôn
ngọn
nến
Lanterns
hang
high
in
the
sky,
starlight
ignites
countless
candles,
Lập
lòe
đom
đóm
hoa
đăng,
rước
dâu
em
đi
vào
làng
Fireflies
flicker,
lanterns
sway,
leading
you,
my
bride,
into
the
village.
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
my
love,
Về
quê
hương
ta
sống
Back
to
our
homeland
where
we'll
live,
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
my
love,
Tình
quê
hương
mặn
nồng
Where
our
homeland's
love
runs
deep.
Đồng
xanh
như
gái
chưa
con,
lúa
nhung
xôn
xao
chào
đón
Green
fields
like
a
maiden's
dress,
swaying
rice
whispers
welcome,
Bầy
chim
nghệ
sĩ
khoe
khoang,
thấy
em,
đua
nhau
hòa
đàn
Birds,
artists
of
the
air,
seeing
you,
sing
in
harmony.
Em
thấy
không
em?
Can
you
see
it,
my
love?
Em
thấy
không
em?
Can
you
see
it,
my
love?
Em
thấy
không
em?
Quê
hương
ta,
ôi
quê
hương
tuyệt
vời
Can
you
see
it,
my
love?
Our
homeland,
oh,
our
extraordinary
homeland.
Quê
hương
tuyệt
vời
Our
extraordinary
homeland,
Gió
mát
trăng
thanh
Cool
breeze,
bright
moon,
Ôi
gió
mát
trăng
thanh
ru
tình
ta
như
sóng
ru
con
thuyền
tình
Oh,
cool
breeze,
bright
moon,
lulling
our
love
like
waves
rocking
a
love
boat.
Em
thấy
không
em?
Can
you
see
it,
my
love?
Em
thấy
không
em?
Can
you
see
it,
my
love?
Em
thấy
không
em?
Quê
hương
ta,
ôi
quê
hương
tuyệt
vời
Can
you
see
it,
my
love?
Our
homeland,
oh,
our
extraordinary
homeland.
Quê
hương
tuyệt
vời
Our
extraordinary
homeland,
Nước
mát
hoa
thơm
Cool
water,
fragrant
flowers,
Ôi
nước
mát
hoa
thơm
đưa
tình
ta
đi
tới
giấc
mơ
tuyệt
vời
Oh,
cool
water,
fragrant
flowers,
carrying
our
love
towards
a
wonderful
dream.
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
my
love,
Về
quê
hương
ta
đó
Back
to
our
homeland,
there,
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
my
love,
Về
quê
hương
đậm
đà
Back
to
our
homeland,
so
rich.
Đường
tre
che
mát
đôi
ta,
có
con
chim
sâu
chỉ
lối
Bamboo
paths
shade
our
journey,
a
little
bird
shows
us
the
way,
Vườn
cau
thơm
ngát
hương
hoa
hỡi
em
theo
anh
vào
nhà
A
fragrant
betel
nut
garden,
my
love,
come
home
with
me.
Anh
xin
đưa
em
về
I'll
take
you
back
home,
Về
quê
hương
yêu
dấu
Back
to
our
beloved
homeland,
Anh
xin
đưa
em
về
I'll
take
you
back
home,
Về
quê
hương
tuyệt
trần
Back
to
our
extraordinary
homeland,
Đèn
trăng
treo
tuốt
trên
cao,
ánh
sao
châm
muôn
ngọn
nến
Lanterns
hang
high
in
the
sky,
starlight
ignites
countless
candles,
Lập
lòe
đom
đóm
hoa
đăng,
rước
dâu
em
đi
vào
làng
Fireflies
flicker,
lanterns
sway,
leading
you,
my
bride,
into
the
village.
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
my
love,
Về
quê
hương
ta
sống
Back
to
our
homeland
where
we'll
live,
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
my
love,
Tình
quê
hương
mặn
nồng
Where
our
homeland's
love
runs
deep.
Đồng
xanh
như
gái
chưa
con,
lúa
nhung
xôn
xao
chào
đón
Green
fields
like
a
maiden's
dress,
swaying
rice
whispers
welcome,
Bầy
chim
nghệ
sĩ
khoe
khoang,
thấy
em,
đua
nhau
hòa
đàn
Birds,
artists
of
the
air,
seeing
you,
sing
in
harmony.
Em
thấy
không
em?
Can
you
see
it,
my
love?
Em
thấy
không
em?
Can
you
see
it,
my
love?
Em
thấy
không
em?
Quê
hương
ta,
ôi
quê
hương
tuyệt
vời
Can
you
see
it,
my
love?
Our
homeland,
oh,
our
extraordinary
homeland.
Quê
hương
tuyệt
vời
Our
extraordinary
homeland,
Gió
mát
trăng
thanh
Cool
breeze,
bright
moon,
Ôi
gió
mát
trăng
thanh
ru
tình
ta
như
sóng
ru
con
thuyền
tình
Oh,
cool
breeze,
bright
moon,
lulling
our
love
like
waves
rocking
a
love
boat.
Em
thấy
không
em?
Can
you
see
it,
my
love?
Em
thấy
không
em?
Can
you
see
it,
my
love?
Em
thấy
không
em?
Quê
hương
ta,
ôi
quê
hương
tuyệt
vời
Can
you
see
it,
my
love?
Our
homeland,
oh,
our
extraordinary
homeland.
Quê
hương
tuyệt
vời
Our
extraordinary
homeland,
Nước
mát
hoa
thơm
Cool
water,
fragrant
flowers,
Ôi
nước
mát
hoa
thơm
đưa
tình
ta
đi
tới
giấc
mơ
tuyệt
vời
Oh,
cool
water,
fragrant
flowers,
carrying
our
love
towards
a
wonderful
dream.
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
my
love,
Về
quê
hương
ta
đó
Back
to
our
homeland,
there,
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
my
love,
Về
quê
hương
đậm
đà
Back
to
our
homeland,
so
rich.
Đường
tre
che
mát
đôi
ta,
có
con
chim
sâu
chỉ
lối
Bamboo
paths
shade
our
journey,
a
little
bird
shows
us
the
way,
Vườn
cau
thơm
ngát
hương
hoa,
hỡi
em
theo
anh
vào
nhà
A
fragrant
betel
nut
garden,
my
love,
come
home
with
me.
Đường
tre
che
mát
đôi
ta,
có
con
chim
sâu
chỉ
lối
Bamboo
paths
shade
our
journey,
a
little
bird
shows
us
the
way,
Vườn
cau
thơm
ngát
hương
hoa,
hỡi
em
theo
anh
vào
nhà
A
fragrant
betel
nut
garden,
my
love,
come
home
with
me.
Đường
tre
che
mát
đôi
ta,
có
con
chim
sâu
chỉ
lối
Bamboo
paths
shade
our
journey,
a
little
bird
shows
us
the
way,
Vườn
cau
thơm
ngát
hương
hoa,
hỡi
em
theo
anh
vào
nhà
A
fragrant
betel
nut
garden,
my
love,
come
home
with
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vien Chau, Hoang Thi Tho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.