Paroles et traduction Tiết Duy Hòa - Xóm Đêm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường
về
canh
thâu
Дорога
домой
в
глухую
ночь,
Đêm
khuya
ngõ
sâu
như
không
màu
Поздняя
ночь,
глубокий
переулок,
словно
бесцветный.
Qua
phênh
vênh
có
bao
mái
đầu
Сквозь
зыхание
виднеется
несколько
крыш,
Hắt
hiu
vàng
ánh
điện
câu
Тускло-желтый
свет
фонаря.
Đường
dài
không
bóng
Долгая
дорога
без
тени,
Xa
nghe
tiếng
ai
ru
mơ
mộng
Вдали
слышу
чей-то
голос,
напевающий
грёз,
Mưa
rơi
rơi
xóa
lối
đi
mòn
Дождь
смывает
затоптанную
тропу,
Có
đôi
lòng
vẫn
chờ
mong
Но
чьи-то
сердца
всё
еще
ждут.
Ai
chia
tay
ai
đầu
xóm
vắng
im
lìm
Кто-то
прощается,
кто-то
в
начале
переулка,
где
царит
тишина,
Ai
ru
lên
tia
mắt
ngàn
câu
êm
đềm
Кто-то
напевает
тысячи
нежных
слов,
глядя
в
глаза,
Mong
sao
cho
duyên
nghèo
mai
nắng
gieo
thềm
Надеясь,
что
завтрашнее
солнце
озарит
порог
бедняка,
Đẹp
kiếp
sống
thêm
И
жизнь
станет
прекрасней.
Màn
đêm
tịch
liêu
Тихая
ночь,
Nghe
ai
thoáng
câu
ru
mến
trìu
Слышу,
как
кто-то
нежно
напевает
колыбельную,
Nghe
không
gian
tiếng
yêu
thương
nhiều
Слышу
в
пространстве
звуки
любви,
Hứa
cho
đời
thôi
đìu
hiu
Обещая,
что
в
жизни
не
будет
больше
печали.
Đêm
tha
phương
ai
vọng
trông
Ночь
вдали,
кто-то
тоскует,
Đêm
cô
liêu
chinh
phụ
mong
Ночь
одиночества,
жена
солдата
ждёт,
Đêm
bao
cánh
mưa
âm
thầm
Ночь,
полная
тихих
капель
дождя,
Theo
gió
về
khua
cơn
mộng
С
ветром
приносящих
мечты,
Đợi
mai
ánh
xuân
nồng
Ожидая
утреннего
весеннего
тепла.
Cho
nên
đêm
còn
dậy
hương
И
поэтому
ночь
все
еще
благоухает,
Để
dìu
bước
chân
ai
trên
đường
Чтобы
сопровождать
чьи-то
шаги
по
дороге,
Để
nhìn
xóm
khuya
không
buồn
Чтобы
видеть,
что
ночной
квартал
не
грустит,
Vì
người
biết
mang
tình
thương
Ведь
люди
умеют
любить.
Đường
dài
không
bóng
(đêm
tha
phương
ai
vọng
trông)
Долгая
дорога
без
тени
(ночь
вдали,
кто-то
тоскует),
Xa
nghe
tiếng
ai
ru
mơ
mộng
(đêm
cô
liêu
chinh
phụ
mong)
Вдали
слышу
чей-то
голос,
напевающий
грёз
(ночь
одиночества,
жена
солдата
ждёт),
Mưa
rơi
rơi
xóa
lối
đi
mòn
(cánh
mưa
âm
thầm)
Дождь
смывает
затоптанную
тропу
(тихие
капли
дождя),
Có
đôi
lòng
vẫn
chờ
mong
(gió
ru
cơn
mộng)
Но
чьи-то
сердца
всё
еще
ждут
(ветер
приносит
мечты).
Ai
chia
tay
ai
đầu
xóm
vắng
im
lìm
Кто-то
прощается,
кто-то
в
начале
переулка,
где
царит
тишина,
Ai
ru
lên
tia
mắt
ngàn
câu
êm
đềm
Кто-то
напевает
тысячи
нежных
слов,
глядя
в
глаза,
Mong
sao
cho
duyên
nghèo
mai
nắng
gieo
thềm
Надеясь,
что
завтрашнее
солнце
озарит
порог
бедняка,
Đẹp
kiếp
sống
thêm
И
жизнь
станет
прекрасней.
Màn
đêm
tịch
liêu
Тихая
ночь,
Nghe
ai
thoáng
câu
ru
mến
trìu
Слышу,
как
кто-то
нежно
напевает
колыбельную,
Nghe
không
gian
tiếng
yêu
thương
nhiều
Слышу
в
пространстве
звуки
любви,
Hứa
cho
đời
thôi
đìu
hiu
Обещая,
что
в
жизни
не
будет
больше
печали.
Đêm
tha
phương
ai
vọng
trông
Ночь
вдали,
кто-то
тоскует,
Đêm
cô
liêu
chinh
phụ
mong
Ночь
одиночества,
жена
солдата
ждёт,
Đêm
bao
cánh
mưa
âm
thầm
Ночь,
полная
тихих
капель
дождя,
Theo
gió
về
khua
cơn
mộng
С
ветром
приносящих
мечты,
Đợi
mai
ánh
xuân
nồng
Ожидая
утреннего
весеннего
тепла.
Cho
nên
đêm
còn
dậy
hương
И
поэтому
ночь
все
еще
благоухает,
Để
dìu
bước
chân
ai
trên
đường
Чтобы
сопровождать
чьи-то
шаги
по
дороге,
Để
nhìn
xóm
khuya
không
buồn
Чтобы
видеть,
что
ночной
квартал
не
грустит,
Vì
người
biết
mang
tình
thương
Ведь
люди
умеют
любить.
Đường
dài
không
bóng
(đêm
tha
phương
ai
vọng
trông)
Долгая
дорога
без
тени
(ночь
вдали,
кто-то
тоскует),
Xa
nghe
tiếng
ai
ru
mơ
mộng
(đêm
cô
liêu
chinh
phụ
mong)
Вдали
слышу
чей-то
голос,
напевающий
грёз
(ночь
одиночества,
жена
солдата
ждёт),
Mưa
rơi
rơi
xóa
lối
đi
mòn
(cánh
mưa
âm
thầm)
Дождь
смывает
затоптанную
тропу
(тихие
капли
дождя),
Có
đôi
lòng
vẫn
chờ
mong
(gió
ru
cơn
mộng)
Но
чьи-то
сердца
всё
еще
ждут
(ветер
приносит
мечты).
(Cánh
mưa
âm
thầm,
gió
ru
cơn
mộng)
có
đôi
lòng
vẫn
chờ
mong
(Тихие
капли
дождя,
ветер
приносит
мечты)
Но
чьи-то
сердца
всё
еще
ждут
(Cánh
mưa
âm
thầm,
gió
ru
cơn
mộng)
có
đôi
lòng
vẫn
chờ
mong
(Тихие
капли
дождя,
ветер
приносит
мечты)
Но
чьи-то
сердца
всё
еще
ждут
(Cánh
mưa
âm
thầm,
gió
ru
cơn
mộng)
có
đôi
lòng
vẫn
chờ
mong
(Тихие
капли
дождя,
ветер
приносит
мечты)
Но
чьи-то
сердца
всё
еще
ждут
Có
đôi
lòng
vẫn
chờ
mong
Но
чьи-то
сердца
всё
еще
ждут
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chuong Pham Dinh
Album
Xóm Đêm
date de sortie
03-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.