Paroles et traduction Tiết Duy Hòa - Một Chuyến Xe Hoa
Một Chuyến Xe Hoa
A Flower Car Ride
Nuốt
lệ
làm
vui
nhìn
chiếc
xe
hoa
I
swallow
my
tears
and
force
a
smile
as
I
watch
the
flower
car
Em
ơi
thôi
đành
dang
dở
tình
ta
My
love,
our
love
is
left
unfinished
Còn
đâu
câu
nói
ban
đầu
Where
are
the
promises
we
made?
Tình
đôi
ta
khó
phai
màu
Our
love
was
so
hard
to
fade
Bây
giờ
tại
sao
đành
ôm
khổ
đau
Why
must
I
bear
this
pain
now?
Ước
hẹn
giờ
đây
trả
với
trăng
sao
Our
vows
are
now
returned
to
the
stars
and
moon
Em
ơi
non
mòn
biển
cạn
vì
đâu?
My
love,
mountains
erode,
oceans
dry,
what
for?
Ngày
xưa
chung
lối,
chung
mộng
We
used
to
share
the
same
path,
the
same
dreams
Mà
nay
sao
cách
xa
lòng
Why
are
we
so
far
apart
now?
Anh
nhìn
xe
hoa
lòng
thấy
lạnh
lùng
I
see
the
flower
car,
and
my
heart
feels
cold
Em
ơi
đừng
trách
nữa,
đừng
nói
chi
thêm
My
love,
don't
blame
me
anymore,
don't
say
anything
else
Sẽ
hẹn
nhau
kiếp
nào,
chồng
thư
anh
còn
giữ
We'll
meet
again
in
another
life,
I'll
keep
the
letters
you
wrote
Ðể
mai
kia
còn
nhớ
đến
em
với
bao
kỷ
niệm
So
that
tomorrow,
I
can
still
remember
you
and
all
the
memories
Những
ngày
êm
đềm
sống
bên
người
yêu
Those
peaceful
days,
living
with
the
one
I
love
Phũ
phàng
tựa
như
một
giấc
chiêm
bao
It
feels
like
a
cruel
dream
Em
ơi,
bây
giờ
ân
tình
còn
đâu
My
love,
where
is
our
love
now?
Lời
thư
thay
cánh
thiệp
hồng
This
letter
takes
the
place
of
a
wedding
invitation
Người
không
yêu
sẽ
kêu
chồng
The
one
who
doesn't
love
you
will
marry
you
Thương
giùm
phận
em
là
kiếp
má
hồng
Have
pity
on
me,
a
woman
destined
for
a
life
of
sorrow
Ước
hẹn
giờ
đây
trả
với
trăng
sao
Our
vows
are
now
returned
to
the
stars
and
moon
Em
ơi
non
mòn
biển
cạn
vì
đâu?
My
love,
mountains
erode,
oceans
dry,
what
for?
Ngày
xưa
chung
lối,
chung
mộng
We
used
to
share
the
same
path,
the
same
dreams
Mà
nay
sao
cách
xa
lòng
Why
are
we
so
far
apart
now?
Anh
nhìn
xe
hoa
lòng
thấy
lạnh
lùng
I
see
the
flower
car,
and
my
heart
feels
cold
Em
ơi
đừng
trách
nữa,
đừng
nói
chi
thêm
My
love,
don't
blame
me
anymore,
don't
say
anything
else
Sẽ
hẹn
nhau
kiếp
nào,
chồng
thư
anh
còn
giữ
We'll
meet
again
in
another
life,
I'll
keep
the
letters
you
wrote
Ðể
mai
kia
còn
nhớ
đến
em
với
bao
kỷ
niệm
So
that
tomorrow,
I
can
still
remember
you
and
all
the
memories
Những
ngày
êm
đềm
sống
bên
người
yêu
Those
peaceful
days,
living
with
the
one
I
love
Phũ
phàng
tựa
như
một
giấc
chiêm
bao
It
feels
like
a
cruel
dream
Em
ơi,
bây
giờ
ân
tình
còn
đâu
My
love,
where
is
our
love
now?
Lời
thư
thay
cánh
thiệp
hồng
This
letter
takes
the
place
of
a
wedding
invitation
Người
không
yêu
sẽ
kêu
chồng
The
one
who
doesn't
love
you
will
marry
you
Thương
giùm
phận
em
là
kiếp
má
hồng
Have
pity
on
me,
a
woman
destined
for
a
life
of
sorrow
Lời
thư
thay
cánh
thiệp
hồng
This
letter
takes
the
place
of
a
wedding
invitation
Người
không
yêu
sẽ
kêu
chồng
The
one
who
doesn't
love
you
will
marry
you
Thương
giùm
phận
em
là
kiếp
má
hồng
Have
pity
on
me,
a
woman
destined
for
a
life
of
sorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Minh Ky, Le Dinh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.