Paroles et traduction en allemand Tiết Duy Hòa - Ngày xuân xôn xao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày xuân xôn xao
Frühlingstag in Aufruhr
Ngày
vào
xuân
chưa
em
sao
chim
én
bay
đầy
trời?
Ist
der
Frühling
schon
da,
mein
Schatz,
warum
fliegen
so
viele
Schwalben
am
Himmel?
Ngày
vào
xuân
xôn
xao,
hoa
mai
nở
vàng
nơi
nơi
Der
Frühlingstag
ist
aufgeregt,
überall
blühen
die
gelben
Mai-Blumen.
Ngày
vào
xuân
xôn
xao,
ôi
đất
trời
thay
màu
áo
mới
Der
Frühlingstag
ist
aufgeregt,
oh,
Himmel
und
Erde
wechseln
ihre
Farben.
Trên
lối
quê
mở
hội
hoa
vàng
Auf
dem
Landweg
wird
ein
Fest
mit
goldenen
Blumen
veranstaltet.
Hội
đình
làng
chiêng
trống
rền
vang
Das
Dorffest
mit
lauten
Gongs
und
Trommeln.
Ngày
vào
xuân
thênh
thang,
xôn
xao
gửi
nhau
lời
chào
Der
Frühlingstag
ist
weit,
wir
senden
uns
aufgeregte
Grüße.
Chào
mùa
xuân
năm
nay
vui
hơn
những
mùa
xuân
qua
Wir
begrüßen
diesen
Frühling,
der
fröhlicher
ist
als
die
vergangenen
Frühlinge.
Chào
mừng
em
năm
nay
sẽ
có
người
cau
trầu
hỏi
cưới
Wir
begrüßen,
dass
du
dieses
Jahr
jemanden
haben
wirst,
der
dich
mit
Betelnüssen
umwirbt.
Đâu
có
ai
ngỏ
lời
yêu
mình
mà
em
bảo
lễ
cưới
lễ
xin
Niemand
hat
mir
einen
Heiratsantrag
gemacht,
warum
sprichst
du
von
Hochzeit?
Em
ơi
đừng
lo,
dù
anh
chưa
nói
một
lời
Liebling,
mach
dir
keine
Sorgen,
auch
wenn
ich
noch
kein
Wort
gesagt
habe.
Anh
đã
yêu
rồi
Ich
liebe
dich
schon.
Yêu
em,
yêu
em,
yêu
em,
yêu
em
nhất
đời
Ich
liebe
dich,
liebe
dich,
liebe
dich,
liebe
dich
am
meisten
auf
der
Welt.
Em
ơi,
lòng
anh
đâu
giấu
giếm
gì
Liebling,
ich
verberge
nichts
in
meinem
Herzen.
Thương
em
từ
lâu
lắm
rồi
Ich
liebe
dich
schon
so
lange.
Anh
không,
anh
không
ngỏ
lời
Ich
habe
es
nicht
gesagt,
ich
habe
keinen
Antrag
gemacht.
Em
đâu
dám
hé
môi
Du
wagst
es
nicht,
deine
Lippen
zu
öffnen.
Này
người
em
yêu
ơi,
năm
nay
cưới
nhau
được
rồi
Meine
Liebste,
dieses
Jahr
können
wir
heiraten.
Để
cùng
nhau
rong
chơi,
vui
xuân,
vui
tình
đôi
ta
Damit
wir
zusammen
umherziehen,
den
Frühling
und
unsere
Liebe
genießen
können.
Để
mùa
xuân
sang
năm
hai
đứa
mình
có
thằng
bé
tí
Damit
wir
im
nächsten
Frühling
einen
kleinen
Jungen
haben.
Anh
với
em
sẽ
về
bên
nội,
về
bên
ngoại
đón
Tết
xuân
sang
Du
und
ich
werden
zu
meinen
und
deinen
Eltern
zurückkehren,
um
das
neue
Jahr
zu
feiern.
Ngày
vào
xuân
chưa
em,
sao
chim
én
bay
đầy
trời?
Ist
der
Frühling
schon
da,
mein
Schatz,
warum
fliegen
so
viele
Schwalben
am
Himmel?
Ngày
vào
xuân
xôn
xao,
hoa
mai
nở
vàng
nơi
nơi
Der
Frühlingstag
ist
aufgeregt,
überall
blühen
die
gelben
Mai-Blumen.
Ngày
vào
xuân
xôn
xao,
ôi
đất
trời
thay
màu
áo
mới
Der
Frühlingstag
ist
aufgeregt,
oh,
Himmel
und
Erde
wechseln
ihre
Farben.
Trên
lối
quê
mở
hội
hoa
vàng
Auf
dem
Landweg
wird
ein
Fest
mit
goldenen
Blumen
veranstaltet.
Hội
đình
làng
chiêng
trống
rền
vang
Das
Dorffest
mit
lauten
Gongs
und
Trommeln.
Ngày
vào
xuân
thênh
thang,
xôn
xao
gửi
nhau
lời
chào
Der
Frühlingstag
ist
weit,
wir
senden
uns
aufgeregte
Grüße.
Chào
mùa
xuân
năm
nay
vui
hơn
những
mùa
xuân
qua
Wir
begrüßen
diesen
Frühling,
der
fröhlicher
ist
als
die
vergangenen
Frühlinge.
Chào
mừng
em
năm
nay
sẽ
có
người
cau
trầu
hỏi
cưới
Wir
begrüßen,
dass
du
dieses
Jahr
jemanden
haben
wirst,
der
dich
mit
Betelnüssen
umwirbt.
Đâu
có
ai
ngỏ
lời
yêu
mình
mà
em
bảo
lễ
cưới
lễ
xin
Niemand
hat
mir
einen
Heiratsantrag
gemacht,
warum
sprichst
du
von
Hochzeit?
Em
ơi
đừng
lo,
dù
anh
chưa
nói
một
lời
Liebling,
mach
dir
keine
Sorgen,
auch
wenn
ich
noch
kein
Wort
gesagt
habe.
Anh
đã
yêu
rồi
Ich
liebe
dich
schon.
Yêu
em,
yêu
em,
yêu
em,
yêu
em
nhất
đời
Ich
liebe
dich,
liebe
dich,
liebe
dich,
liebe
dich
am
meisten
auf
der
Welt.
Em
ơi,
lòng
anh
đâu
giấu
giếm
gì
Liebling,
ich
verberge
nichts
in
meinem
Herzen.
Thương
em
từ
lâu
lắm
rồi
Ich
liebe
dich
schon
so
lange.
Anh
không,
anh
không
ngỏ
lời
Ich
habe
es
nicht
gesagt,
ich
habe
keinen
Antrag
gemacht.
Em
đâu
dám
hé
môi
Du
wagst
es
nicht,
deine
Lippen
zu
öffnen.
Này
người
em
yêu
ơi,
năm
nay
cưới
nhau
được
rồi
Meine
Liebste,
dieses
Jahr
können
wir
heiraten.
Để
cùng
nhau
rong
chơi,
vui
xuân,
vui
tình
đôi
ta
Damit
wir
zusammen
umherziehen,
den
Frühling
und
unsere
Liebe
genießen
können.
Để
mùa
xuân
sang
năm
hai
đứa
mình
có
thằng
bé
tí
Damit
wir
im
nächsten
Frühling
einen
kleinen
Jungen
haben.
Anh
với
em
sẽ
về
bên
nội,
về
bên
ngoại
đón
Tết
xuân
sang
Du
und
ich
werden
zu
meinen
und
deinen
Eltern
zurückkehren,
um
das
neue
Jahr
zu
feiern.
Để
mùa
xuân
sang
năm
hai
đứa
mình
có
thằng
bé
tí
Damit
wir
im
nächsten
Frühling
einen
kleinen
Jungen
haben.
Anh
với
em
sẽ
về
bên
nội,
về
bên
ngoại
đón
Tết
xuân
sang
Du
und
ich
werden
zu
meinen
und
deinen
Eltern
zurückkehren,
um
das
neue
Jahr
zu
feiern.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.