Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Buen Alvaradeño
Der gute Alvaradeño
Pese
a
la
mala
fama,
que
nos
han
dado,
lalarala
Trotz
des
schlechten
Rufs,
den
man
uns
gegeben
hat,
lalarala
A
todos
los
nacido
en
Alvarado,
lalarala
Allen,
die
in
Alvarado
geboren
sind,
lalarala
Como
buenos
costeños,
besen
alvaradeños
Als
gute
Küstenbewohner,
küsst
die
Alvaradeños
Orgullos
estamos
y
pregonamos
Sind
wir
stolz
und
verkünden
es
Y
aunque
nos
lleve
el
diablo
no
nos
rajamos
Und
auch
wenn
uns
der
Teufel
holt,
wir
kneifen
nicht
Con
los
de
Tlacotalpa,
si
nos
llevamos,
lalarala
Mit
denen
aus
Tlacotalpa
verstehen
wir
uns
gut,
lalarala
No
como
dicen
muchos
que
nos
odiamos,
lalarala
Nicht
wie
viele
sagen,
dass
wir
uns
hassen,
lalarala
Ellos
tienen
presente,
que
somo
buena
gente
Sie
wissen
genau,
dass
wir
gute
Leute
sind
Que
franca
y
mutaumente
nos
ayudamos
Dass
wir
uns
offen
und
gegenseitig
helfen
Como
buenos
hermanos
veracruzanos
Wie
gute
Brüder
aus
Veracruz
Vente
paisano
vamos
a
mi
Alvarado
Komm
her,
Liebste,
lass
uns
nach
meinem
Alvarado
gehen
Pa'
demostrarte
que
estan
equivocados
Um
dir
zu
zeigen,
dass
sie
falsch
liegen
Todos
los
que
de
aquí,
para
allá
nos
traen
All
jene,
die
uns
von
hier
nach
dort
bringen
Con
eso
cuento
del
mal
hablar
Mit
dieser
Geschichte
vom
schlechten
Reden
Y
como
en
todas
partes
se
cuecen
abas
Und
wie
überall
kocht
man
nur
mit
Wasser
Allá
también
tenemos
gente
malcriada
Auch
dort
haben
wir
schlecht
erzogene
Leute
Pero
no
tanta
como
para
carga
Aber
nicht
so
viele,
um
zu
tragen
La
mala
fama
que
se
nos
da
Den
schlechten
Ruf,
der
uns
anhaftet
La
mala
fama
que
se
nos
da
Den
schlechten
Ruf,
der
uns
anhaftet
La
bamba,
la
chuchena
y
el
zapateado,
lalarala
La
Bamba,
La
Chuchena
und
der
Zapateado,
lalarala
Y
los
sone
jarochos,
más
renombrado,
lalarala
Und
die
berühmtesten
Sones
Jarochos,
lalarala
Como
de
allá
salieron,
Somo
slos
meros
meros
Da
sie
von
dort
kamen,
sind
wir
die
Allerbesten
Pa'
tocarlos,
cantarlos
y
pa'
bailarlos
Um
sie
zu
spielen,
zu
singen
und
zu
tanzen
Eso
jamás
ninguno
podrá
negarlo
Das
kann
niemand
jemals
leugnen
Playas
no
hay
otras
como:
las
de
la
Trocha,
lalarala
Strände
gibt
es
keine
wie
die
von
La
Trocha,
lalarala
Allá
van
a
bañarse,
nuestras
jarochas,
lalarala
Dorthin
gehen
unsere
Jarochas
baden,
lalarala
Su
belleza
morena,
luce
sobre
la
arena
Ihre
dunkle
Schönheit
strahlt
auf
dem
Sand
Con
la
gracia
costeña
que
Dios
ha
dado
Mit
der
Anmut
der
Küste,
die
Gott
gegeben
hat
Solo
a
las
mujercitas
de
mi
Alvarado
Nur
den
Frauen
meines
Alvarado
Vente
paisano
vamos
a
mi
Alvarado
Komm
her,
Liebste,
lass
uns
nach
meinem
Alvarado
gehen
Pa'
demostrarte
que
estan
equivocados
Um
dir
zu
zeigen,
dass
sie
falsch
liegen
Todos
los
que
de
aquí,
para
allá
nos
traen
All
jene,
die
uns
von
hier
nach
dort
bringen
Con
eso
cuento
del
mal
hablar
Mit
dieser
Geschichte
vom
schlechten
Reden
Y
como
en
todas
partes
se
cuecen
abas
Und
wie
überall
kocht
man
nur
mit
Wasser
Allá
también
tenemos
gente
malcriada
Auch
dort
haben
wir
schlecht
erzogene
Leute
Pero
no
tanta
como
para
carga
Aber
nicht
so
viele,
um
zu
tragen
La
mala
fama
que
se
nos
da
Den
schlechten
Ruf,
der
uns
anhaftet
La
mala
fama
que
se
nos
da
Den
schlechten
Ruf,
der
uns
anhaftet
La
mala
fama
que
se
nos
da
Den
schlechten
Ruf,
der
uns
anhaftet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Zamudio Rosas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.