Paroles et traduction Tm bax feat. Diana - Mano Faramoosh Nakon
Mano Faramoosh Nakon
Не забывай меня
Mesle
Caffe
Latte
hasooda
hame
to
kaffan,
chon
man
o
to
eyne
2 morde
kahbidim
to
"kaffan"
В
твоём
присутствии
все
завидуют,
как
Капучино
Латте,
я
и
ты,
как
две
смерти,
уснули
в
"саване"
Gomim
to
malafehaye
takhtemoon,
bikhialim
engar
donya
hast
dastemoon,
Я
прячусь
в
постельном
белье
нашей
кровати,
беззаботный,
словно
мир
у
меня
в
руках,
Otaghe
doodi
o
beyne
charta
divar,
mesle
2 adame
bimar
nemirim
sare
kar
Прокуренная
комната
и
четыре
стены,
словно
двое
больных,
мы
не
умрём
из-за
разногласий
Az
shab
ta
sobh
bidar!!!
С
ночи
до
утра
не
спим!!!
Dar
o
daf
dor
o
varam
say
mikonan
rabeteye
man
o
to
ro
bad
konan,
Сплетни
хотят
разрушить
наши
отношения,
vali
nemitoonan
asemoono
mesle
man
o
to
fath
konan,
Но
они
не
смогут
покорить
небеса,
как
это
сделали
мы,
Akhe
to
fereshteye
mani
nemizari
ke
zamin
bokhoram
vase
hamin
dooset
daram
az
samime
gahlbam.
Потому
что
ты
мой
ангел,
не
позволяющий
мне
падать
на
землю,
за
это
я
люблю
тебя
искренне.
Alan
ke
pishe
ooni
bash
be
fekram,
mano
faramoosh
nakoni
aslan,.
Сейчас
ты
с
другим,
но
не
забывай
меня,
пожалуйста,
Vaghti
ke
shaba
pishe
yeki
dige
mikhabi,
vaghti
ke
dasteto
to
daste
yeki
dige
mizari…
Когда
ночью
будешь
спать
рядом
с
другим,
когда
возьмёшь
его
за
руку…
Mano
farmoosh
nakon…mano
faramoosh
nakon.
Не
забывай
меня…не
забывай
меня.
are
yadame
nesfe
shaba
too
ye
mashin/
mamanet
zang
mizad,
vali
doost
nadashti
pashi/
Помнишь,
как
мы
ночью
сидели
в
машине/
твоя
мама
звонила,
но
ты
не
хотел
отвечать,
saret
roo
ye
sinam,
mitarsidi
ke
joda
shim/
Твоя
голова
лежала
на
моей
груди,
ты
боялся,
что
мы
расстанемся/
hichki
nemikhast
ke
baham
bashim/
doa
mikardim
az
donya
rahaa
shim/
Никто
не
хотел,
чтобы
мы
были
вместе/
мы
молились,
чтобы
нас
освободили
от
этого
мира/
rooza
che
zood
migzaran/
joz
khatere
chizi
nemibaram/
Как
быстро
пролетели
дни/
кроме
воспоминаний
ничего
не
осталось/
vali
ghol
bede
mano
faramoosh
nakon/
Но
обещай,
что
не
забудешь
меня/
dige
barnemigardan
roozaye
ghadim/alan
ke
ye
adame
gharib
kard
jaye
mano
por
sari/
Снова
не
вернутся
наши
старые
дни/сейчас
другой
человек
занял
моё
место
в
твоей
жизни/
manam
boodam
che
adami
khari/
ke
fek
mikardam
az
hame
behtari/
Я
был
таким
заносчивым
человеком/
Считал
себя
лучше
всех/
pas
raabetamoon
nabood
chize
khasi/
Поэтому
наши
отношения
были
не
особо
значимыми/
faghad
aashegh
boodim
o
mikardim
ba
zendegie
ham
bazi/
Мы
просто
любили
друг
друга
и
играли
с
жизнью/
alan
ke
hasti
azin
vaaz
razi/
Сейчас
ты
доволен
этими
отношениями/
omid
varam
khateratemoon
kharab
kone
harchi
besazi/
Надеюсь,
мои
воспоминания
испортят
всё,
что
ты
строишь/
Vaghti
ke
shaba
pishe
yeki
dige
mikhabi,
vaghti
ke
dasteto
to
daste
yeki
dige
mizari…
Когда
ночью
будешь
спать
рядом
с
другим,
когда
возьмёшь
его
за
руку…
Mano
farmoosh
nakon…mano
faramoosh
nakon.
Не
забывай
меня…не
забывай
меня.
Alaki
jar
o
bahs,
avordim
saro
dard,
are
ba
ye
ghahr
migofti
dooste
mamooli
bashim,
Бесполезные
споры
и
болтовня,
приносят
только
головные
боли,
почему
бы
тебе
не
сказать,
что
любишь
меня
как
друга,
ya
poshtam
bash
mesle
baradar,
migofti
Shahin!
Dari
ba
hame
to
fargh…
Или
будь
мне
опорой,
как
брат,
ты
говорил
мне,
Шахин!
В
тебе
есть
то,
что
отличает
от
других…
roozaye
khoobam
ba
to
gozaht
mesle
bargh,
hamin
zaboonbaziat
kard
ma
ro
ghargh
Лучшие
мои
дни
прошли
с
тобой,
как
в
тумане,
твоя
болтовня
довела
нас
до
ручки
are
yadesh
bekheir,
parsal
ke
eyd
bood,
ghol
dadim
be
ham
ke
nashim
hey
door,
Помнишь,
в
прошлом
году
был
праздник,
мы
поклялись
друг
другу
разбежаться,
Hanooz
dooset
daram
o
vasam
azizi,
khateratemoono
say
kon
door
narizi
Я
до
сих
пор
люблю
тебя
и
ты
дорог
мне,
не
забывай
наши
воспоминания
Are
yadet
bashe
ye
rooz
boodim
hamaghoosh,
pas
eshgham
nakon
ma
ro
faramoosh
Помни,
когда-то
мы
были
вместе,
не
забывай
мою
любовь
Faramoosh
nakon….
Не
забывай….
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.