Paroles et traduction Tm bax feat. Saba Z - Rok Begam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هرجایی
رفتم
یه
چیز
کمی
داشت
Everywhere
I
went,
something
was
missing,
هر
حالی
کردم
تهش
یه
غمی
داشت
Every
state
I
felt,
ended
with
a
sadness.
رُک
بگم
دلم
برات
شده
یه
ذره
To
be
frank,
my
heart
has
become
a
little
bit
yours,
دلم
نمیخواد
باز
دنبال
کس
دیگه
بگرده
It
doesn't
want
to
search
for
someone
else
again.
دلخور
میشدی
ازم
میگفتی
طرفداراتو
از
من
بیشتر
دوست
داری
You'd
get
upset
with
me,
saying
I
love
my
fans
more
than
you,
جای
اینکه
باشی
با
من
24
ساعت
تو
استودیو
سره
کاری
Instead
of
being
with
me
24/7,
you're
in
the
studio
working.
کنسرتمون
اونوره
دنیا
بود
ولی
زنگ
میزدم
بهت
اینوره
دنیا
زود
Our
concert
was
on
the
other
side
of
the
world,
but
I'd
call
you
quickly,
on
this
side.
وقتی
که
بودی
با
من
نمیموند
واسم
حتی
یه
آرزو
When
you
were
with
me,
I
wasn't
left
with
even
a
single
wish.
بدت
میومد
از
آدمای
لش
دور
و
ورم
You
disliked
the
lazy
people
around
me,
قول
میدادم
پیشت
بمونمو
نرم
I
promised
to
stay
with
you
and
not
leave,
ولی
چند
روز
میگذشت
و
میشدم
بد
قول
But
a
few
days
would
pass,
and
I'd
break
my
promise,
از
پیشت
میپردیم
باز
عین
الکل
I'd
evaporate
from
your
side
like
alcohol.
به
هدفم
رسیدم
ولی
چه
فایده
بدون
تو
I
reached
my
goal,
but
what
good
is
it
without
you,
وقتی
هرشب
به
فکراینم
برگردی
به
خونه
چون
When
every
night
I
think
about
you
coming
back
home
because
هرجایی
رفتم
یه
چیز
کمی
داشت
Everywhere
I
went,
something
was
missing,
هر
حالی
کردم
تهش
یه
غمی
داشت
Every
state
I
felt,
ended
with
a
sadness.
رُک
بگم
دلم
برات
شده
یه
ذره
To
be
frank,
my
heart
has
become
a
little
bit
yours,
دلم
نمیخواد
باز
دنبال
کس
دیگه
بگرده
It
doesn't
want
to
search
for
someone
else
again.
بهتره
هیچی
به
یادم
نمونه
چون
It's
better
if
I
don't
remember
anything
because
خودمو
گول
میزنم
میگم
خوشبختم
بدون
تو
I
fool
myself,
saying
I'm
happy
without
you,
ولی
رُک
بگم
دلم
برات
شده
یه
ذره
But
to
be
frank,
my
heart
has
become
a
little
bit
yours,
این
روزا
همه
سر
دردن
These
days,
everyone
is
a
headache.
دیدی
همه
جوره
باهات
سر
کردم
You
saw
I
put
up
with
you
in
every
way,
کارات
بود
فقط
قهر
کردن
All
you
did
was
get
angry,
کاش
به
قبلنا
برگردن
I
wish
we
could
go
back
to
the
old
days,
توی
بغلم
آرامش
Peace
in
my
arms,
بودی
همچیم
نوع
باحالش
You
were
a
cool
kind,
حتی
خوشکل
تر
بی
آرایش
Even
prettier
without
makeup,
بود
آخر
خوبی
و
آسایش
It
was
the
end
of
goodness
and
comfort.
بدون
اینو
بی
تو
بده
حالم
Know
this,
without
you,
I
feel
terrible,
از
این
زندگی
همجوره
بیزارم
I'm
disgusted
with
this
life
in
every
way,
راستی
دیگه
شده
سی
سالم
By
the
way,
I'm
already
thirty
years
old,
تو
این
سن
دل
تنگیا
شده
یارم
At
this
age,
loneliness
has
become
my
companion.
میگفتی
کل
زندگیتو
میدوئی
You
used
to
say
you
run
your
whole
life,
ولی
به
جایی
نمیرسی
But
you
get
nowhere,
میگفتی
مقصر
فقط
تویی
You
said
you're
the
only
one
to
blame,
محل
نمیدی
به
هیچکسی
You
don't
pay
attention
to
anyone,
به
جز
کار
تی
ام
کاش
به
تو
هم
میدادم
همچین
حسی
Except
for
work,
Tm,
I
wish
I
gave
you
that
feeling
too.
دوست
داشتم
از
ته
قلب
I
loved
you
from
the
bottom
of
my
heart,
وگرنه
نمیخوندم
همچین
ورسی
Otherwise,
I
wouldn't
have
sung
such
a
verse,
بهم
نگو
واست
انقدر
صبر
کردم
Don't
tell
me
you
waited
so
long
for
me,
وقتی
کارم
گرفت
میگی
میخوام
برگردم
When
my
work
took
off,
you
say
you
want
to
come
back,
باید
دلسنگ
باشم
ولی
دلتنگم
I
should
be
heartless,
but
I
miss
you,
بهم
بگو
چرا.
Tell
me
why.
هرجایی
رفتم
یه
چیز
کمی
داشت
Everywhere
I
went,
something
was
missing,
هر
حالی
کردم
تهش
یه
غمی
داشت
Every
state
I
felt,
ended
with
a
sadness.
رُک
بگم
دلم
برات
شده
یه
ذره
To
be
frank,
my
heart
has
become
a
little
bit
yours,
دلم
نمیخواد
باز
دنبال
کس
دیگه
بگرده
It
doesn't
want
to
search
for
someone
else
again.
بهتره
هیچی
به
یادم
نمونه
چون
It's
better
if
I
don't
remember
anything
because
خودمو
گول
میزنم
میگم
خوشبختم
بدون
تو
I
fool
myself,
saying
I'm
happy
without
you,
ولی
رُک
بگم
دلم
برات
شده
یه
ذره
But
to
be
frank,
my
heart
has
become
a
little
bit
yours,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.