Paroles et traduction TM Bax - Bede man dastato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bede man dastato
Bede man dastato
منم
مثه
توام
زندگیم
نمیده
فاز
I
am
like
you,
my
life
has
no
vapor
منی
که
موتور
مغزم
نمیده
گاز
My
mind's
engine
won't
give
me
gas,
کسی
که
ترک
خورد
همه
تار
و
پودش
One
whose
warp
and
weft
have
all
cracked,
ولی
خدارو
شاکره
هنوز
رو
پاست
But
thank
God
he
is
still
on
his
feet,
منم
مثه
توام
عادی
شاکّی
I
am
like
you,
normally
shaky,
موندم
بجنگم
واقعا
با
کی
Who
should
I
really
fight
with?
نمیدونم
مقصر
منم
I
don't
know,
am
I
the
one
responsible?
زندگیه
یا
این
وضعه
قاطی
Is
it
life,
or
is
this
situation
messed
up?
منم
مثه
تو
ام
فکر
فردام
I
am
like
you,
thinking
about
tomorrow,
چطور
بند
کنم
سنگ
رو
سنگام
How
can
I
put
together
my
stones?
مثه
تو
سیاه
سفیده
Like
you,
it's
black
and
white,
همون
مجموعه
های
طرح
و
رنگام
Same
collections
of
designs
and
colors,
منم
مثه
توام
غم
داشتم
I
am
like
you,
I
had
sadness,
روزای
خیلی
خوب
کم
داشتم
I
had
very
few
good
days,
مثه
همه
آدمایی
که
میبینی
دورت
Like
all
the
people
you
see
around
you,
مثه
همه
اونا
منم
روز
بد
داشتم
Like
all
of
them,
I
had
a
bad
day
too.
بده
من
دستاتو
بدون
هرجا
که
هستی
با
تو
Give
me
your
hands,
wherever
you
are,
with
you,
من
میمونم
با
تو
میخونم
I'll
stay
with
you
and
keep
singing,
تو
ببین
فرداتو
بدون
هرجا
که
هستی
باتو
You,
think
about
your
tomorrow,
wherever
you
are,
with
you,
من
میدونم
با
تو
میمونم
I
know
I'll
stay
with
you,
تو
که
داری
میگی
مُردی
و
نامیزونی
You
who
say
you
are
dead
and
won't
live
anymore,
تو
که
داری
میگی
بُریدی
و
نمیتونی
You
who
say
you
are
cut
off
and
can't
do
it
anymore,
تو
که
داری
میگی
همه
دنیارو
گشتیو
You
who
say
you
have
traveled
the
whole
world,
ولی
خب
فک
میکنی
که
آویزونی
But
you
think
you
are
a
pendant.
تو
که
داری
هی
بهم
میگی
شدی
بیمار
You
who
keep
telling
me
you
have
become
sick,
یکی
دنیا
زد
چهار
تا
در
و
دیوار
Someone
hit
the
world
with
four
walls.
بگو
زندگی
با
تو
چیکار
کرده
Tell
me
what
life
has
done
to
you,
بگو
تورو
کوبونده
وسط
خال
Tell
me
it
knocked
you
down
in
the
middle
of
the
hole.
اینو
میدونی
که
بارها
گفتم
You
know
I
have
told
you
many
times,
تو
باس
سفت
باشی
قرص
و
محکم
You
have
to
be
strong,
sturdy
and
firm,
تا
باز
هم
پاشی
دوست
هم
داری
Until
you
get
up
again,
you
will
also
love,
کار
عیب
نمیکنه
از
محکم
کاری
Work
is
not
defective
from
hard
work.
تو
اینو
میدونی
که
وقت
تنگه
You
know
that
time
is
running
out,
دنیای
نامرد
هفت
رنگه
The
ruthless
world
is
seven-colored,
پس
بلند
شو
پشت
کن
به
دنیا
So
turn
your
back
on
the
world
and
stand
up
مشت
کن
قدرتو
توی
چنگت
Fist
your
power
in
your
grip.
بده
من
دستاتو
بدون
هرجا
که
هستی
با
تو
Give
me
your
hands,
wherever
you
are,
with
you,
من
میمونم
با
تو
میخونم
I'll
stay
with
you
and
keep
singing,
تو
ببین
فرداتو
بدون
هرجا
که
هستی
باتو
You,
think
about
your
tomorrow,
wherever
you
are,
with
you,
من
میدونم
با
تو
میمونم
I
know
I'll
stay
with
you,
میدونی
زندگی
داره
خیلی
زود
میگذره
You
know,
life
passes
by
very
quickly,
تو
عمرت
مثله
الکل
میپره
Your
life
jumps
like
alcohol.
باز
موندی
بمونی
که
یا
که
بری
You
are
still
wondering
whether
to
stay
or
to
go,
تو
یه
فکری
که
صرف
با
کدوم
یک
بیشتره
You
are
thinking
about
which
one
is
worth
more,
صاف
میری
ولی
دنیات
کجه
You
go
straight,
but
your
world
is
crooked,
یه
حرفایی
میزنی
تو
عمراً
نشه
You
make
promises
you
can
never
keep,
یه
داستان
داری
توش
کلاغ
نداره
You
have
a
story
that
doesn't
have
a
crow
in
it,
زندگیت
سی
دی
پر
از
خشه
Your
life
is
a
scratched
CD,
پس
خونده
نمیشه
زجّه
نزن
It
won't
play,
don't
cry.
یه
حرفایی
بزن
تا
خسته
نشن
Tell
me
something
so
they
won't
get
tired,
یه
داستان
بهم
بگو
باشه
با
مرام
Tell
me
a
story
that
is
honest.
کلاغش
برسه
به
ته
ماجرا
Let
its
crow
reach
the
end
of
the
story.
اگه
گوش
بدی
میشم
خوشحال
If
you
listen,
I
will
be
happy,
امید
دارم
که
داری
پشت
کار
I
hope
you
have
perseverance.
اگه
گوش
ندی
ضرر
کردی
If
you
don't
listen,
you
lose,
بشین
تا
آخر
پاییز
جوجه
بشمار
Wait
and
count
chickens
until
the
end
of
autumn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.