TmHH - Smisurata preghiera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TmHH - Smisurata preghiera




Smisurata preghiera
Boundless Prayer
Nessun uomo è mai disposto a perdere
No man is ever willing to lose
Quello che si è guadagnato con le proprie forze
What he has earned with his own strength
Quello che c'è stato e che oramai non c'è
What has been and is no more
È solamente il ricordo di cui resta un "forse"
Is only a memory of which a "perhaps" remains
E prima di credere in me ho creduto in te
And before I believed in myself, I believed in you
Ed ora ho solo polvere tra le mie mani
And now I only have dust in my hands
Prima di credere a loro ho creduto in noi
Before I believed in them I believed in us
Ma in fondo siamo tutti quanti essere umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani, esseri umani
Human beings, human beings
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani, esseri umani
Human beings, human beings
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani, esseri umani
Human beings, human beings
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani e se rimani
Human beings, and if you stay
(Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani)
(But in the end, we're all just human beings)
(Esseri umani, esseri umani)
(Human beings, human beings)
(Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani)
(But in the end, we're all just human beings)
(Esseri umani e se rimani)
(Human beings, and if you stay)
Prima d'essere te stesso impara ad essere umano, seh-seh
Before being yourself learn to be human, seh-seh
Impara ad essere umano che la musica è una droga
Learn to be human, music is a drug
Nella quale ricado (ah ah) e dove tesso e ricamo
In which I fall (ah ah) and where I weave and embroider
Le storie di una vita persa ad essere umano
The stories of a life lost to being human
In questa notte d'estate la luna fa da riparo
On this summer night the moon shelters
Le stelle sanno che l'Ade è il giusto posto d'Adamo
The stars know that Hades is Adam's rightful place
E tutto ciò che qui accade è mistero, cerchi nel grano
And everything that happens here is a mystery, crop circles
Cerchi, ma invano una semplice via d'uscita
You search, but in vain, for a simple way out
Ma dalle nostre parti l'uscita non c'è mai stata
But in our parts there has never been a way out
La luce alla fine del tunnel non è mai esistita
The light at the end of the tunnel never existed
E grazie a 'ste bugie qua dentro abbiamo fatto casa
And thanks to these lies we have made our home inside
Me la sono arredata come fosse dimora
I furnished it as if it were a dwelling
Ne ho fatto lezione di vita, insegnante di scuola
I made it a life lesson, a school teacher
Nel nostro silenzio le grida di chi si innamora
In our silence, the cries of those who fall in love
Negli occhi lo stesso sorriso di chi dice, "Ancora"
In their eyes the same smile of those who say, "Again"
Nessun uomo è mai disposto a perdere
No man is ever willing to lose
Quello che si è guadagnato con le proprie forze
What he has earned with his own strength
Quello che c'è stato e che oramai non c'è
What has been and is no more
È solamente un ricordo di cui resta un "forse"
Is only a memory of which a "perhaps" remains
E prima di credere in me ho creduto in te
And before I believed in myself I believed in you
Ed ora ho solo polvere tra le mie mani
And now I only have dust in my hands
Prima di credere a loro ho creduto in noi
Before I believed in them I believed in us
Ma in fondo siamo tutti quanti essere umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani, esseri umani
Human beings, human beings
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani, esseri umani
Human beings, human beings
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani, esseri umani
Human beings, human beings
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani e se rimani
Human beings, and if you stay
Pioggia portata dal vento
Rain brought by the wind
Questo uomo sa quello che deve fare
This man knows what he has to do
Prova a combattere il tempo
He tries to fight time
Schiacciato dalla forza di 'sto temporale
Crushed by the force of this storm
Negato ogni sentimento
Every feeling denied
Non rimane altro che volerci male
There is nothing left but to hurt each other
Il mondo odia il diverso
The world hates the different
Se vuoi essere umano non essere uguale
If you want to be human, don't be the same
Che De André la chiamerebbe "smisurata preghiera" (smisurata preghiera)
That De André would call it "boundless prayer" (boundless prayer)
Barlume di luce che fa tardare la sera
A glimmer of light that delays the evening
Mia nonna ricuce pezzi di quello che era
My grandma sews up pieces of what it was
Qua l'odio produce stampi di maschere in cera
Here, hatred produces molds of wax masks
Con le scarpe rotte conquisto la primavera
With broken shoes I conquer spring
Bagna di sangue i vestiti puliti, pacca la schiena
He soaks his clean clothes in blood, pats his back
Ma rende liberi i vivi, poi fa che il cielo li tema
But sets the living free, then makes the heavens fear them
Ed una canzone suona per me
And a song plays for me
Mi dice, "Un bravo artista sogna" quindi niente caffè
It tells me, "A good artist dreams," so no coffee
Io resto sveglio come sempre fino a dopo le tre
I stay awake as always until after three
In direzione ostinata e contraria
In a stubborn and opposite direction
E mai come te, mai come te
And never like you, never like you
Nessun uomo è mai disposto a perdere
No man is ever willing to lose
Quello che si è guadagnato con le proprie forze
What he has earned with his own strength
Quello che c'è stato e che oramai non c'è
What has been and is no more
È solamente un ricordo di cui resta un "forse"
Is only a memory of which a "perhaps" remains
E prima di credere in me ho creduto in te
And before I believed in myself I believed in you
Ed ora ho solo polvere tra le mie mani
And now I only have dust in my hands
Prima di credere a loro ho creduto in noi
Before I believed in them I believed in us
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani, esseri umani
Human beings, human beings
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani, esseri umani
Human beings, human beings
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani, esseri umani
Human beings, human beings
Ma in fondo siamo tutti quanti esseri umani
But in the end, we're all just human beings
Esseri umani e se rimani
Human beings, and if you stay





Writer(s): J. James, Tmhh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.