ТНМК - Гранули - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ТНМК - Гранули




Гранули
Granules
Індіанці зійшлися в танці,
Indians gathered in a dance,
Зима закінчилася рано вранці,
Winter ended early in the morning,
Танок це коли у колі танець,
Dance - is when in a circle dance,
У такому випадку я індіанець.
In such a case - I'm an Indian.
Все мене цікавить, все мене турбує,
Everything interests me, everything worries me,
Якщо прислухатися, я трохи чую,
If you listen closely, I hear a little,
Я відчуваю запах,
I smell the smell,
Я повертаюся до лісу на курячих лапах.
I return to the forest on chicken legs.
Мені цікаво, чи додає багаття віри?
I wonder if the bonfire adds faith?
Чи гріє взимку ведмежа шкіра?
Does a bear's skin warm you in winter?
Чого вони лякалися? Чого чекали?
What were they afraid of? What were they waiting for?
На що сподівалися? За кого себе мали?
What did they hope for? Who did they think they were?
Як воно? Життя біля вігвама?
Life near a wigwam - how is that?
На кого полює тато? Що готує мама?
Who does dad hunt? What does mom cook?
Мій мозок перебуває у прострації -
My brain is in a state of prostration -
Недостатньо інформації.
Not enough information.
Танули, як льоду гранули ми
Melting, like ice granules, we
І краплі зими розтанули...
And the drops of winter melted...
Танули, як льоду гранули ми
Melting, like ice granules, we
І краплі зими розтанули...
And the drops of winter melted...
Ведмеді попрокидались по берлогах,
The bears woke up in dens,
Прийшла весна, зняла облогу.
Spring has come and lifted the siege.
Ось я дивлюся в небо ведмежими очима:
Here I am looking at the sky with bear eyes:
Що це за плями, що пропливають мимо?
What are these spots that float by?
Мене цікавить все: що, де, коли і як?
Everything interests me: what, where, when, and how?
Моя ведмежа лапа, яка вона на смак?
My bear paw - what does it taste like?
Зв′язок втрачається, картина млява,
Connection is lost, picture is blurry,
Так це чи не так - це лише моя уява.
Is it so or not - it's only my imagination.
Поглянь, птахи вертаються додому.
Look, the birds are returning home.
Як вони знають, що саме сюди дорога?
How do they know that this is where the road leads?
І як долають вони свою печаль зимову?
And how do they overcome their winter sadness?
Чи розуміють, що дивитись вниз справа бога?
Do they understand that looking down is God's business?
Якщо ти у повітрі, за кого себе маєш?
If you're in the air, who do you think you are?
І звідки знаєш, що в тобі ця сила?
And how do you know that you have this power?
Про що ще мріяти, коли розкриті крила?
What else is there to dream about when the wings are open?
Що ти відчуваєш? Що відчуваєш?
What do you feel? What do you feel?
Танули, як льоду гранули ми
Melting, like ice granules, we
І краплі зими розтанули...
And the drops of winter melted...
Танули, як льоду гранули ми
Melting, like ice granules, we
І краплі зими розтанули...
And the drops of winter melted...
Там, де був сніг - чорна вода по формі ніг,
Where there was snow - there is black water in the form of legs,
Якби цей слід говорити міг,
If this footprint could speak,
Я б устиг спитати: "Що із нами стане?"
I would have time to ask: "What will become of us?"
В тих, хто був раніше за усіх.
In those who were the first.
Весна чекає сигналу, щоб почати,
Spring is waiting for the signal to begin,
Але чого чекати? На що чекати?
But what to wait for? What to wait for?
Мій мозок перебуває у прострації -
My brain is in a state of prostration -
Недостатньо інформації.
Not enough information.
Танули, як льоду гранули ми
Melting, like ice granules, we
І краплі зими розтанули...
And the drops of winter melted...
Танули, як льоду гранули ми
Melting, like ice granules, we
І краплі зими розтанули...
And the drops of winter melted...





Writer(s): олег михайлюта, олександр сидоренко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.