ТНМК - По радіо співали москалі - traduction des paroles en allemand




По радіо співали москалі
Im Radio sangen die Moskowiter
Мене звуть Сидоренко. Цього разу я прокинувся у грудні
Mein Name ist Sidorenko. Diesmal bin ich im Dezember aufgewacht
Попиняв я, почухав я себе за майбутнє
Ich stand auf, kratzte mich an meiner Zukunft
Хай знають присутні: їм я не хіло
Sollen die Anwesenden wissen: Ich bin nicht schlecht drauf
Сало, текіла, кава та какава (гад!)
Speck, Tequila, Kaffee und Kakao (Mist!)
Знаю я, за що така везуха
Ich weiß, warum ich so viel Glück habe
Кожуха я одягнув, натягнув капелюха я на лоба
Ich zog einen Schaffellmantel an, setzte mir eine Mütze auf die Stirn
Його я, судячи з усього, носитиму до гроба
Die werde ich wohl, allem Anschein nach, bis ins Grab tragen
На це щоразу мама каже (дурак ты, Саша)
Darauf sagt Mama jedes Mal (du bist ein Dummkopf, Sascha)
Fifty на fifty, я у ліфті, там сусідка б'є сусіда
Fifty-fifty, ich bin im Aufzug, da schlägt die Nachbarin den Nachbarn
Звати її Ліда. Ні за що ні про що б'є
Sie heißt Lida. Sie schlägt ihn grundlos
А взагалі мовчу я на цій стадії
Aber ich schweige in dieser Phase
І чутно, як по радіо співають москалі
Und man hört, wie im Radio Moskowiter singen
Значить, це так (як?)
Also, es ist so (wie?)
Мене звуть Михайлюта (круто)
Mein Name ist Michailjuta (cool)
Тама вам не тута
Hier ist nicht dort
Почувши, як тамтами (бум!)
Als ich hörte, wie die Trommeln (bumm!)
Прокинувся я вранці (шо?!)
Wachte ich morgens auf (was?!)
Тобто у дванадцять (а)
Also um zwölf (a)
В житті завжди є місце подвигу, так шо ура (ура!)
Im Leben gibt es immer Platz für Heldentaten, also hurra (hurra!)
Далі ще більше. Вийшов я на сонце (здра, моя Ра)
Weiter noch mehr. Ich ging in die Sonne (hallo, meine Sonne)
Те, що вчора, вчора було, сьогодні гра нова!
Was gestern war, ist heute ein neues Spiel!
На дворі панувала тиша
Draußen herrschte Stille
Лише сусід мій, звати його Міша, тихо плакав (а-а-а)
Nur mein Nachbar, er heißt Mischa, weinte leise (a-a-a)
А я підняв догори вухо ліве
Und ich hob mein linkes Ohr
Слухав, що на це там скаже мама
Hörte, was Mama dazu sagen würde
(Олежка, ты забыл панаму)
(Oleschka, du hast deinen Panamahut vergessen)
Між іншим, маму слухав я запнувши праве вухо
Übrigens, ich hörte Mama zu, während ich mein rechtes Ohr zuhielt
Бо саме у нього і співали москалі
Weil genau darin die Moskowiter sangen
(Ю-ху! В Yahoo його шукай!)
(Ju-hu! Such ihn bei Yahoo!)
Моя фамілія Жуйков
Mein Nachname ist Schuikow
Я бацаю по струнах (бац!)
Ich haue auf die Saiten (Batz!)
Опівночі, коли брат-поп лежить по своїх трунах
Um Mitternacht, wenn mein Bruder-Pop in seinen Särgen liegt
Виходжу я на двір та починаю (ай-я-яй)
Gehe ich raus und fange an (ai-ja-jai)
Подагру без віагри лікую я хіп-хопом
Ich heile Gicht ohne Viagra mit Hip-Hop
Коли навкруги жопа, називаю її жопой
Wenn um mich herum Scheiße ist, nenne ich sie Scheiße
Сьогодні я у грі, "Костенька, иди домой"
Heute bin ich im Spiel, "Kostenka, geh nach Hause"
можна він ще почитає?"
"Darf er noch weiterlesen?"
Тож, завтра я у грі
Also, morgen bin ich im Spiel
Зустрінемось за грою
Wir sehen uns beim Spiel
Зробіть тихіше радіо, а то там москалі!
Macht das Radio leiser, da sind Moskowiter!
(Пчихіт. What time is it?) Добрий вечір!
(Hatschi. What time is it?) Guten Abend!
Прізвище моє Приступа
Mein Nachname ist Pristupa
Спокій був порушен грубо
Die Ruhe wurde grob gestört
Тупо заспівали півні (бє!)
Die Hähne haben blöd gesungen (bäh!)
У відповідь захавав monkey
Als Antwort ich einen Affen
Опісля сніданку вийшов я на вулицю
Nach dem Frühstück ging ich auf die Straße
О шостій ранку побачив на дверях плаката білого
Um sechs Uhr morgens sah ich an der Tür ein weißes Plakat
Дебіли два пальцями тикали-шукали правди
Zwei Idioten tippten mit den Fingern und suchten die Wahrheit
Діставши мамину помаду (Эдик, может быть не надо)
Ich holte Mamas Lippenstift (Edik, vielleicht sollten wir das nicht tun)
Я написав: шукайте її в кривді
Ich schrieb: Sucht sie im Unrecht
Ця голка у яйці в дупі у вівці
Diese Nadel ist im Ei im Arsch vom Schaf
Сусідка Лідка така собі тітка, влітку
Nachbarin Lidka so eine Tante, im Sommer
По стінах фарбою звернулась до міського голови
Wandte sie sich mit Farbe an den Wänden an den Bürgermeister
"Ей, довго ще на радіо будуть лише москалі?"
"Hey, wie lange werden im Radio nur Moskowiter sein?"
Два, два нулі, один наступна фаза, блін
Zwei, zwei, null, eins, nächste Phase, Mist
Живу без криші. Крисі, миші слухають, як плаче Міша
Ich lebe ohne Dach. Krissi, Mäuse hören, wie Mischa weint
Садюга: його жінка Ліда (да-да)
Sadist: Seine Frau ist Lida (ja-ja)
Сувора така тітка
So eine strenge Tante
Як би з мене швидко не зробили свідка цього криміналу
Hoffentlich werde ich nicht schnell zum Zeugen dieses Verbrechens gemacht
По радіо сказали, що .ru це рідна Україна (що? Що?)
Im Radio sagten sie, dass .ru das Heimatland Ukraine ist (was? Was?)
Нічого я не маю проти, я так, взагалі
Ich habe nichts dagegen, ich meine nur so allgemein
Залишаю вас із радіо. Співайте, москалі!
Ich lasse euch mit dem Radio allein. Singt, Moskowiter!





Writer(s): олег михайлюта, олександр сидоренко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.