Tố My - Buồn Lắm Áo Dài Ơi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tố My - Buồn Lắm Áo Dài Ơi




Buồn Lắm Áo Dài Ơi
Nostalgic Ao Dai
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah
Hah hah hah
Hah hah hah
Khi phượng rơi trên sân như thảm đỏ
When the phoenix tree's blossoms fall like a scarlet carpet
Ve sầu kêu miên man trưa đó
And the cicadas sing incessantly in the summer heat
Bao ngày nữa xa nhau hỡi bạn nhỏ
How many more days until we part, my dear friend?
Buồn lắm áo dài ơi
My traditional Ao Dai brings me so much sorrow
Con đường ta hay đi vẫn đầy cỏ
The path we often tread is still covered in grass
Đêm về ngắm sao rơi trăng mờ tỏ
At night, I gaze at the falling stars and the faint moonlight
Hôm nào chia tay nhau nơi đầu ngõ (chia tay nơi đầu ngõ)
The day we bid farewell at the edge of the village (at the edge of the village)
Đẹp lắm tuổi học trò
The beauty of our school days
Ngày hôm nay bạn ta chia tay
Today, we friends must part
Đừng rơi nữa những giọt lệ cay
Let us not shed more bitter tears
Thầy vẫn hiền hoà, gượng cười mi ướt nhạt nhoà
Our teachers remain kind, forcing smiles as their eyes glisten with unshed tears
Cuộc đời sẽ không quên thân thương giây phút này
Life will never forget this precious moment
Rồi mai đây nắng sẽ nhoà sẽ tung bay
Tomorrow, the sun will fade and scatter
Về muôn lối gió sương hiểm nguy
As we venture down different paths filled with peril
Đường đời vẫn còn dài, rồi ta sẽ gặp lại
The journey of life is long, and we shall meet again
Thênh thang tương lai
In the boundless future
Hah hah
Hah hah
Hah hah hah ah
Hah hah hah ah
Hah hah hah hah hah ah
Hah hah hah hah hah ah
Hah
Hah
Khi phượng rơi trên sân như thảm đỏ
When the phoenix tree's blossoms fall like a scarlet carpet
Ve sầu kêu miên man trưa đó
And the cicadas sing incessantly in the summer heat
Bao ngày nữa xa nhau hỡi bạn nhỏ
How many more days until we part, my dear friend?
Buồn lắm áo dài ơi
My traditional Ao Dai brings me so much sorrow
Con đường ta hay đi vẫn đầy cỏ
The path we often tread is still covered in grass
Đêm về ngắm sao rơi trăng mờ tỏ
At night, I gaze at the falling stars and the faint moonlight
Hôm nào chia tay nhau nơi đầu ngõ (chia tay nơi đầu ngõ)
The day we bid farewell at the edge of the village (at the edge of the village)
Đẹp lắm tuổi học trò
The beauty of our school days
Ngày hôm nay bạn ta chia tay
Today, we friends must part
Đừng rơi nữa những giọt lệ cay
Let us not shed more bitter tears
Thầy vẫn hiền hoà, gượng cười mi ướt nhạt nhoà
Our teachers remain kind, forcing smiles as their eyes glisten with unshed tears
Cuộc đời sẽ không quên thân thương giây phút này
Life will never forget this precious moment
Rồi mai đây nắng sẽ nhoà sẽ tung bay
Tomorrow, the sun will fade and scatter
Về muôn lối gió sương hiểm nguy
As we venture down different paths filled with peril
Đường đời vẫn còn dài, rồi ta sẽ gặp lại
The journey of life is long, and we shall meet again
Thênh thang tương lai
In the boundless future
Đường đời vẫn còn dài, rồi ta sẽ gặp lại
The journey of life is long, and we shall meet again
Thênh thang tương lai
In the boundless future





Writer(s): Bienpham Hong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.