Paroles et traduction Tố My - Cám Ơn
Này
là
cánh
thư,
nghiêng
nghiêng
nét
chữ
cô
em
học
trò
This
is
a
letter,
sloping
strokes
of
a
schoolgirl's
script
Này
là
bánh
chưng,
mẹ
già
tự
tay
gói
gửi
cho
con
These
are
rice
cakes,
my
elderly
mother
wrapped
and
sent
to
her
son
Này
là
áo
len,
bao
nhiêu
đêm
thâu
em
ngồi
em
đan
This
is
a
sweater,
I
knitted
through
many
late
nights
Nay
em
gởi
ra
tới
chiến
trường
Now
I
send
to
you
on
the
battlefield
Mang
chút
tình
hậu
phương
thương
mến
Carrying
a
bit
of
the
rear
echelon's
affectionate
thoughts
Ngồi
đọc
lá
thư
đơn
sơ
tha
thiết
văn
chương
học
trò
Reading
the
simple,
heartfelt
letter
of
a
schoolgirl's
writing
Nhìn
cặp
bánh
chưng,
mà
lòng
ngồi
thương
Looking
at
the
rice
cakes,
my
heart
aches
Mẹ
già
xa
xôi
My
elderly
mother,
so
far
away
Mặc
vào
áo
len,
sao
như
tôi
nghe
trong
lòng
chơi
vơi.
Putting
on
the
sweater,
I
feel
a
sense
of
emptiness.
Xuân
đang
về
trên
khắp
đất
trời.
Spring
is
here
all
over
the
world.
Nhưng
tất
cả
xuân
là
ở
đây.
But
all
of
spring
is
here.
Tôi
xin
cảm
ơn
người
I
thank
you
Cảm
ơn
ai,
đã
đem
luyến
thương
nồng
ấm
đến
với
lính.
Thank
you,
for
bringing
such
affectionate
yearning
to
the
soldiers.
Cảm
ơn
ai
khi
xuân
về
vui
thật
là
vui
Thank
you,
when
spring
comes,
it
is
truly
a
joy
Không
quên
người
sương
gió
phương
trời
Not
forgetting
those
facing
the
cold
and
wind
in
distant
lands
Âu
yếm
gửi
tình
đi
muôn
nơi.
Tenderly
sending
your
love
everywhere.
Thật
nhiều
mến
thương,
tâm
tư
tha
thiết
con
xin
gửi
về
With
much
affection,
I
earnestly
send
you
my
thoughts
Gửi
Mẹ
kính
yêu
vài
lời
của
con
chúc
mừng
năm
nay
Sending
a
few
words
to
my
beloved
mother,
my
congratulations
this
year
Và
gửi
đến
em
bao
nhiêu
yêu
thương
anh
dành
cho
em
And
sending
to
you,
dear,
all
the
love
I
have
for
you
Khi
xuân
về
xin
hãy
yêu
đời
When
spring
arrives,
please
cherish
life
Ta
đón
đợi
xuân
hồng
ngày
mai
Let's
welcome
the
rosy
spring
of
tomorrow
Tôi
xin
cảm
ơn
người
I
thank
you
Cảm
ơn
ai,
đã
đem
luyến
thương
nồng
ấm
đến
với
lính.
Thank
you,
for
bringing
such
affectionate
yearning
to
the
soldiers.
Cảm
ơn
ai
khi
xuân
về
vui
thật
là
vui
Thank
you,
when
spring
comes,
it
is
truly
a
joy
Không
quên
người
sương
gió
phương
trời
Not
forgetting
those
facing
the
cold
and
wind
in
distant
lands
Âu
yếm
gửi
tình
đi
muôn
nơi.
Tenderly
sending
your
love
everywhere.
Thật
nhiều
mến
thương,
tâm
tư
tha
thiết
con
xin
gửi
về
With
much
affection,
I
earnestly
send
you
my
thoughts
Gửi
Mẹ
kính
yêu
vài
lời
của
con
chúc
mừng
năm
nay
Sending
a
few
words
to
my
beloved
mother,
my
congratulations
this
year
Và
gửi
đến
em
bao
nhiêu
yêu
thương
anh
dành
cho
em
And
sending
to
you,
dear,
all
the
love
I
have
for
you
Khi
xuân
về
xin
hãy
yêu
đời
When
spring
arrives,
please
cherish
life
Ta
đón
đợi
xuân
hồng
ngày
mai
Let's
welcome
the
rosy
spring
of
tomorrow
Và
gửi
đến
em
bao
nhiêu
yêu
thương
anh
dành
cho
em
And
sending
to
you,
dear,
all
the
love
I
have
for
you
Khi
xuân
về
xin
hãy
yêu
đời
When
spring
arrives,
please
cherish
life
Ta
đón
đợi
xuân
hồng
ngày
mai
Let's
welcome
the
rosy
spring
of
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phạm Hồng Biển, Tố My
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.