Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lk Trúc Phương: Nửa Đêm Ngoài Phố
Trúc Phương Medley: Mitternacht auf der Straße
Buồn
vào
hồn
không
tên
Traurigkeit
dringt
namenlos
in
die
Seele
Thức
giấc
nửa
đêm
nhắc
chuyện
xưa
vào
đời
Erwache
mitten
in
der
Nacht,
alte
Geschichten
kehren
ins
Leben
zurück
Đường
phố
vắng
đêm
nao
quen
một
người
Auf
der
leeren
Straße
traf
ich
einst
jemanden
in
einer
Nacht
Mà
yêu
thương
trót
trao
nhau
trọn
lời
Und
wir
gaben
uns
das
volle
Versprechen
der
Liebe
Để
rồi
làm
sao
quên?
Wie
könnte
ich
das
je
vergessen?
Biết
tên
người
quen,
biết
nẻo
đi
đường
về
Kenne
den
vertrauten
Namen,
kenne
den
Weg,
die
Straße
nach
Hause
Và
biết
có
đêm
nao
ta
hẹn
hò
Und
weiß,
dass
es
Nächte
gab,
in
denen
wir
uns
trafen
Để
tâm
tư
những
đêm
ngủ
không
yên
Sodass
meine
Gedanken
in
schlaflosen
Nächten
rastlos
sind
Nửa
đêm
lạnh
qua
tim
Mitternacht,
Kälte
durchfährt
das
Herz
Giữa
đường
phố
hoa
đèn
Mitten
auf
der
blumengeschmückten,
beleuchteten
Straße
Có
người
mãi
đi
tìm
Ist
jemand,
der
unentwegt
sucht
Một
người
không
hẹn
đến
Einen,
der
nicht
zum
verabredeten
Zeitpunkt
kommt
Mà
tiếng
bước
buồn
thêm
Und
die
Schritte
klingen
noch
trauriger
Tiếc
thay
hoài
công
thôi
Vergeblich
bedauere
ich
es
Phố
đã
vắng
thưa
rồi
Die
Straße
ist
schon
leer
und
verlassen
Biết
rằng
chẳng
duyên
thừa
Ich
weiß,
dass
uns
kein
weiteres
Schicksal
vergönnt
ist
Để
mình
không
gặp
nữa
Sodass
wir
uns
nicht
mehr
treffen
werden
Về
nối
giấc
mơ
xưa
Kehre
zurück,
um
den
alten
Traum
fortzusetzen
Ngày
buồn
dài
lê
thê
Die
traurigen
Tage
ziehen
sich
endlos
hin
Có
hôm
chợt
nghe
gió
lạnh
đâu
tìm
về
Manchmal
höre
ich
plötzlich,
wie
kalter
Wind
von
irgendwoher
weht
Làm
rét
mướt
qua
song
len
vào
hồn
Bringt
Kälte
durch
das
Fenster,
dringt
in
die
Seele
ein
Làm
khô
môi
biết
bao
nhiêu
lần
rồi
Hat
meine
Lippen
schon
so
oft
trocknen
lassen
Đời
còn
nhiều
bâng
khuâng
Das
Leben
ist
noch
voller
Ungewissheit
Có
ai
vì
thương
góp
nhặt
tâm
tình
này
Gibt
es
jemanden,
der
aus
Liebe
diese
Gefühle
sammelt
Gửi
giúp
đến
cố
nhân
mua
nụ
cười
Und
sie
meinem
alten
Freund
schickt,
um
ein
Lächeln
zu
kaufen
Và
xin
ghi
kỷ
niệm
một
đêm
thôi
Und
bitte,
halte
die
Erinnerung
an
nur
eine
Nacht
fest
Và
xin
ghi
kỷ
niệm
một
đêm
thôi
Und
bitte,
halte
die
Erinnerung
an
nur
eine
Nacht
fest
Anh
ơi,
tôi
lên
đường
phố
cũ
tìm
anh
chiều
hẹn
hò
Mein
Liebster,
ich
gehe
zur
alten
Straße,
um
dich
für
unser
Abendtreffen
zu
suchen
Cho
nhau
niềm
vui
cuối
tuần
vì
hơn
mấy
lần
Um
uns
Freude
am
Ende
der
Woche
zu
schenken,
denn
schon
mehrmals
Vắng
anh
trời
kinh
đô
nghe
xao
xuyến
bước
cô
đơn
Ohne
dich
fühlte
sich
die
Hauptstadt
unruhig
an,
meine
Schritte
einsam
Ai
quên
ai
khi
bàn
tay
trót
nằm
trong
vòng
tay
rồi
Wer
vergisst
wen,
wenn
die
Hand
schon
in
der
anderen
lag?
Anh
ơi,
chuyện
hai
chúng
mình
mộng
xưa
khó
thành
Mein
Liebster,
unsere
gemeinsame
Geschichte,
der
alte
Traum
ist
schwer
zu
verwirklichen
Biết
nhau
chiều
hôm
nay
xin
nhớ
mãi
về
sau
này
Wir
kennen
uns
seit
heute
Abend,
bitte
erinnere
dich
für
immer
daran
Ghi
vào
đời
hình
bóng
một
người
Präge
dir
das
Bild
eines
Menschen
ins
Leben
ein
Đôi
lúc
chân
mơ
giày
khua
lối
nhỏ
Manchmal
hallen
meine
Schuhe
träumerisch
auf
dem
kleinen
Pfad
Tâm
tư
bâng
khuâng
nghe
chiều
biệt
ly
theo
khuất
nẻo
người
đi
Meine
Gedanken
sind
unruhig,
wenn
ich
den
Abschiedsabend
dem
Weg
des
Gehenden
folgen
sehe
Khi
tôi
đưa
chân
người
tôi
mến
Als
ich
meinen
geliebten
Menschen
begleitete
Tạm
xa
biệt
kinh
thành
Vorübergehend
Abschied
von
der
Hauptstadt
nahm
Mong
sao
đừng
quên
mỗi
lần
Hoffe
ich,
dass
du
nicht
jedes
Mal
vergisst
Chiều
qua
cuối
tuần
Wenn
der
Abend
am
Wochenende
hereinbricht
Có
tôi
đợi
trông
anh
khi
phố
cũ
vừa
lên
đèn
Dass
ich
auf
dich
warte,
wenn
die
alten
Straßenlichter
angehen
Mong
sao
đừng
quên
mỗi
lần
Hoffe
ich,
dass
du
nicht
jedes
Mal
vergisst
Chiều
qua
cuối
tuần
Wenn
der
Abend
am
Wochenende
hereinbricht
Có
tôi
đợi
trông
anh
khi
phố
cũ
vừa
lên
đèn
Dass
ich
auf
dich
warte,
wenn
die
alten
Straßenlichter
angehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phạm Hồng Biển, Tố My
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.