Tố My - Người Đã Quên - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tố My - Người Đã Quên




Người Đã Quên
One Who Forgot
Chim xa rừng còn thương cây nhớ cội
Like a bird that roams far, longing for its tree and roots
Người xa người rồi tội lắm người ơi
Oh my dear, now that you're gone, my heart carries a heavy weight
Người bỏ ra đi quên tình xưa quên, ước thề
You abandoned me, leaving behind our love, our vows, and our dreams
Người đi quên đi lối về quên tình nghĩa phu thê
You departed, forgetting your path back, forgetting our marital vows
Năm năm rồi người không quay trở lại
For five long years, you have not returned
Chuyện ân tình thành nổi nhớ riêng
Our love has become a private memory
Bạc trắng như vôi ta buồn ta đếm thế sự
My heart is as pale as chalk, I count the events of life with sadness
Người quên quên mất rồi
You forgot, you forgot completely
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
While I remember, I remember ceaselessly
Ta tìm lên đường phố
I wander familiar streets
Những ngày xưa vẫn tìm về nơi mái ấm nhà êm
Seeking the home where we once found comfort
Ta như chim nhớ lao rừng về thăm cây thăm cộ
Like a bird yearning for the forest, I return to our old nest
Sao rừng chiều điều hiu
But the forest is desolate and lonely
Ai đâu ngờ tình yêu nay cách trở
Who could have foreseen that our love would be torn apart?
Từng đêm dài còn một bóng
Each night, I am consumed by solitude
Tình nghĩa trăm năm
Our love, that was meant to last for a lifetime
Nay đã chia hai hướng đời
Has now been divided into two separate paths
Người đi quên mất rồi
You forgot, you forgot completely
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
While I remember, I remember ceaselessly
Năm năm rồi người không quay trở lại
For five long years, you have not returned
Chuyện ân tình thành nổi nhớ riêng
Our love has become a private memory
Bạc trắng như vôi ta buồn ta đếm thế sự
My heart is as pale as chalk, I count the events of life with sadness
Người quên quên mất rồi
You forgot, you forgot completely
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
While I remember, I remember ceaselessly
Ta tìm lên đường phố
I wander familiar streets
Những ngày xưa vẫn tìm về nơi mái ấm nhà êm
Seeking the home where we once found comfort
Ta như chim nhớ lao rừng về thăm cây thăm cộ
Like a bird yearning for the forest, I return to our old nest
Sao rừng chiều điều hiu
But the forest is desolate and lonely
Ai đâu ngờ tình yêu nay cách trở
Who could have foreseen that our love would be torn apart?
Từng đêm dài còn một bóng
Each night, I am consumed by solitude
Tình nghĩa trăm năm
Our love, that was meant to last for a lifetime
Nay đã chia hai hướng đời
Has now been divided into two separate paths
Người đi quên mất rồi
You forgot, you forgot completely
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
While I remember, I remember ceaselessly
Tình nghĩa trăm năm
Our love, that was meant to last for a lifetime
Nay đã chia hai hướng đời
Has now been divided into two separate paths
Người đi quên mất rồi
You forgot, you forgot completely
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
While I remember, I remember ceaselessly
Tình nghĩa trăm năm
Our love, that was meant to last for a lifetime
Nay đã chia hai hướng đời
Has now been divided into two separate paths
Người đi quên mất rồi
You forgot, you forgot completely
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
While I remember, I remember ceaselessly





Writer(s): Phạm Hồng Biển, Tố My


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.