Tố My - Yêu Một Mình - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tố My - Yêu Một Mình




Yêu Một Mình
I Love One-Sidedly
Nhà em hoa vàng trước ngõ
There are yellow flowers in front of my house's gate
Tường thật cao, dây leo kín rào
The walls are really high, with creepers covering the fence
Nhà anh cuối con đường ngoại ô
Your house is at the end of the alley in the suburb
Vách thưa đèn dầu thắp, gió lùa vào từng đêm
Thin walls, oil lamps, wind blows in every night
Tuổi em cũng như hoa mới nở
My age is like newly blossomed flowers
Vạn người thầm mong được đưa đón chân em
Ten thousand people secretly wish to hold my hand and walk me home
Xót xa anh còn trắng tay hoài
It saddens me that I am still poor
Sách đèn nợ chưa dứt, nên lận đận truân chuyên
My books and lights are not paid off yet, so I am stuck in misfortune and hardship
Đôi ta đứa đầu sông cuối sông
We are divided by the distance of an entire river
Bao nhiêu cách trở mình anh thôi
So many obstacles, I will not bother you
Đôi khi thấy lòng mình bâng khuâng
Sometimes I feel my heart throbbing
Muốn ngỏ lời cùng ai, nghĩ rồi câm nín hoài
I want to open up to you, but I always end up keeping silent
Chiều nao pháo bay đầy trước ngõ
One evening, fireworks filled the sky in front of my gate
Tạ từ thơ ngây, dáng hoa đi lấy chồng
Bidding farewell to innocence, a young lady gets married
Đường quen bỗng bây giờ buồn tênh
The familiar road suddenly becomes so sad
Mỗi khi chiều gần xuống, thấy lòng mình ngẩn ngơ
Every time the night approaches, I feel bewildered
Ngày xưa tiếc sao mình không ngỏ
I regret not telling you back then
Để rồi chiều nay mình đâu thấy đơn
If I did, maybe today I would not be lonely
Ván kia bây giờ đóng thuyền rồi
That boat has already sailed
còn đâu nữa, thôi đành hẹn trong
Nothing is left, I can only wait for you in my dreams
Đôi ta đứa đầu sông cuối sông
We are divided by the distance of an entire river
Bao nhiêu cách trở mình em thôi
So many obstacles, I will not bother you
Đôi khi thấy lòng mình bâng khuâng
Sometimes I feel my heart throbbing
Muốn ngỏ lời cùng ai, nghĩ rồi câm nín hoài
I want to open up to you, but I always end up keeping silent
Chiều nao pháo bay đầy trước ngõ
One evening, fireworks filled the sky in front of my gate
Tạ từ thơ ngây, dáng hoa đi lấy chồng
Bidding farewell to innocence, a young lady gets married
Đường quen bỗng bây giờ buồn tênh
The familiar road suddenly becomes so sad
Mỗi khi chiều gần xuống, thấy lòng mình ngẩn ngơ
Every time the night approaches, I feel bewildered
Ngày xưa tiếc sao mình không ngỏ
I regret not telling you back then
Để rồi chiều nay mình đâu thấy đơn
If I did, maybe today I would not be lonely
Ván kia bây giờ đóng thuyền rồi
That boat has already sailed
còn đâu nữa, thôi đành hẹn trong
Nothing is left, I can only wait for you in my dreams
Ván kia bây giờ đóng thuyền rồi
That boat has already sailed
còn đâu nữa, thôi đành hẹn trong
Nothing is left, I can only wait for you in my dreams





Writer(s): Phạm Hồng Biển, Tố My


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.