Paroles et traduction Tobee - Holz vor der Tür
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Holz vor der Tür
Дров завались
Du
bist
ein
Mädchen
aus
der
Stadt
ты
городская
штучка,
Und
du
hast
die
schönsten
Boobies
von
der
Erde
с
самой
обалденной
грудью
на
свете.
Und
die
bouncen
im
Takt,
wenn
du
wie
ein
Pogo
auf
den
Boxen
tanzt
Она
так
и
подпрыгивает
в
такт,
когда
ты
скачешь
на
колонках,
как
попрыгунчик.
Dein
Outfit
ist
der
Hammer
Наряд
у
тебя
– отпад,
Doch
in
meiner
Fantasie,
da
hast
du
nix
an
(nix
an,
nix
an)
но
в
моих
мечтах
ты
вообще
без
всего
(абсолютно
голая).
Ich
steh
da
und
bin
fan
Я
стою,
как
ошалелый,
Von
deinen
super
Dickmanns
(Dickmanns,
Dickmanns)
и
пялюсь
на
твои
супер-дыньки
(дыньки,
дыньки).
Du
sagst
was
schaust
du
mich
so
an?
Ты
спрашиваешь:
«Чего
уставился?»
Das
ist,
weil
ich
nicht
anders
kann
Да
просто
ничего
не
могу
с
собой
поделать.
Denn
du
hast
Holz
vor
der
Tür
Ведь
у
тебя,
детка,
дров
завались.
Ich
würd'
so
gerne
mit
dir
schlafen
Я
бы
с
тобой
за
ночь…
Scheiß
egal
in
welchem
Hafen
Да
хоть
на
краю
света!
Zeig
doch
mal
deine
Glocken
her
Покажи
свои
колокола,
Denn
du
hast
Holz
vor
der
Tür
ведь
у
тебя,
детка,
дров
завались.
Ich
würd'
so
gerne
mit
dir
schlafen
Я
бы
с
тобой
за
ночь…
Scheiß
egal
in
welchem
Hafen
Да
хоть
на
краю
света!
Denn
ich
bin
Glockeninspekteur
Ведь
я
– инспектор
колоколов.
Bim
bam,
bim
bam,
bim
bam,
lass
deine
Glocken
leuten
Бим-бам,
бим-бам,
бим-бам,
дай
своим
колоколам
зазвучать.
Du
bist
hot,
du
bist
nice,
geil
gebaut
und
sicher
auch
versaut
Ты
горячая
штучка,
ты
классная,
фигуристая
и,
наверняка,
опытная.
Deine
prallen
Schlauchbootlippen
sind
der
Hammer
Твои
пухлые
губки-пончики
– это
нечто!
Die
kann
ich
gut
leiden
(leiden,
leiden)
Я
от
них
просто
тащусь
(тащусь,
тащусь).
Deine
Augen
sind
so
wünderschön
А
глаза
у
тебя
такие
красивые,
Für
dich
lass
ich
mich
nochmal
scheiden
(scheiden,
scheiden)
ради
тебя
я
и
второй
раз
разведусь
(разведусь,
разведусь).
Du
sagst
was
schaust
du
mich
so
an?
Ты
спрашиваешь:
«Чего
уставился?»
Das
ist,
weil
ich
nicht
anders
kann
Да
просто
ничего
не
могу
с
собой
поделать.
Denn
du
hast
Holz
vor
der
Tür
Ведь
у
тебя,
детка,
дров
завались.
Ich
würd'
so
gerne
mit
dir
schlafen
Я
бы
с
тобой
за
ночь…
Scheiß
egal
in
welchem
Hafen
Да
хоть
на
краю
света!
Zeig
doch
mal
deine
Glocken
her
Покажи
свои
колокола,
Denn
du
hast
Holz
vor
der
Tür
ведь
у
тебя,
детка,
дров
завались.
Ich
würd'
so
gerne
mit
dir
schlafen
Я
бы
с
тобой
за
ночь…
Scheiß
egal
in
welchem
Hafen
Да
хоть
на
краю
света!
Denn
ich
bin
Glockeninspekteur
Ведь
я
– инспектор
колоколов.
Ich
sag
es
wie
es
ist,
du
bist
gut
gebaut
Скажу,
как
есть:
у
тебя
сногсшибательная
фигура,
Und
darum
singen
wir
für
deine
Hupen
jetzt
ganz
laut
и
поэтому
давай-ка
громко
споем
гимн
твоим
прелестям.
Denn
du
hast
Holz
vor
der
Tür
Ведь
у
тебя,
детка,
дров
завались.
Ich
würd'
so
gerne
mit
dir
schlafen
Я
бы
с
тобой
за
ночь…
Scheiß
egal
in
welchem
Hafen
Да
хоть
на
краю
света!
Zeig
doch
mal
deine
Glocken
her
Покажи
свои
колокола,
Denn
du
hast
Holz
vor
der
Tür
ведь
у
тебя,
детка,
дров
завались.
Ich
würd'
so
gerne
mit
dir
schlafen
Я
бы
с
тобой
за
ночь…
Scheiß
egal
in
welchem
Hafen
Да
хоть
на
краю
света!
Denn
ich
bin
Glockeninspekteur
Ведь
я
– инспектор
колоколов.
Denn
du
hast
Holz
vor
der
Tür
Ведь
у
тебя,
детка,
дров
завались.
Ich
würd'
so
gerne
mit
dir
schlafen
Я
бы
с
тобой
за
ночь…
Scheiß
egal
in
welchem
Hafen
Да
хоть
на
краю
света!
Zeig
doch
mal
deine
Glocken
her
Покажи
свои
колокола,
Denn
du
hast
Holz
vor
der
Tür
ведь
у
тебя,
детка,
дров
завались.
Ich
würd'
so
gerne
mit
dir
schlafen
Я
бы
с
тобой
за
ночь…
Scheiß
egal
in
welchem
Hafen
Да
хоть
на
краю
света!
Denn
ich
bin
Glockeninspekteur
Ведь
я
– инспектор
колоколов.
Denn
ich
bin
Glockeninspekteur
Ведь
я
– инспектор
колоколов.
Denn
ich
bin
Glockeninspekteur
Ведь
я
– инспектор
колоколов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hendrik Jan Bokkers, Rene Karst
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.