Paroles et traduction Toby Keith - Can't Buy You Money
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can't Buy You Money
Не Купишь На Деньги
(Toby
Keith/Scott
Emerick)
(Тоби
Кит/Скотт
Эмерик)
I
got
a
sweet
little
woman:
she
knows
that
I
love
her
true.
У
меня
есть
милая
женщина,
она
знает,
что
я
люблю
ее
по-настоящему.
I
gotten
three
little
kids
on
the
floor
an′
they
love
their
Daddy
too.
У
меня
трое
маленьких
детей,
которые
тоже
любят
своего
папу.
I
got
a
one
on
the
way
an'
I
don′t
think
I
can
pay
the
doctor
bill.
Еще
один
малыш
на
подходе,
и
я
не
думаю,
что
смогу
оплатить
счет
врача.
I
never
finished
payin'
the
last
one
off:
don't
guess
I
ever
will.
Я
так
и
не
расплатился
за
прошлые
роды,
и,
наверное,
никогда
не
расплачусь.
Yeah,
we′d
save
it
all
up
for
a
rainy
day,
but
it′s
always
sunny.
Да,
мы
бы
копили
на
черный
день,
но
у
нас
всегда
солнечно.
Guess
all
the
happiness
in
the
world
can't
buy
you
money.
Полагаю,
все
счастье
мира
не
купишь
за
деньги.
I
got
an
old
work
truck,
it′ll
barely
get
me
to
town
and
back.
У
меня
старый
рабочий
грузовик,
он
еле
довезет
меня
до
города
и
обратно.
I
try
an'
put
in
a
little
more
overtime
but
that
don′t
pay
no
jack.
Я
пытаюсь
работать
сверхурочно,
но
это
почти
ничего
не
дает.
So
I
bring
it
home
where
my
baby's
got
my
hot
supper
fixed.
Поэтому
я
возвращаюсь
домой,
где
моя
любимая
приготовила
мне
горячий
ужин.
Yeah,
then
I
lay
down
my
weary
bones
an′
get
back
up
at
six.
Да,
потом
я
укладываю
свои
усталые
кости
и
встаю
в
шесть
утра.
Just
workin'
hard
in
the
land
of
the
milk
and
honey.
Просто
много
работаю
в
стране
молока
и
меда.
Hey,
all
the
happiness
in
the
world
can't
buy
you
money.
Эй,
все
счастье
мира
не
купишь
за
деньги.
But
if
I
had
plenty,
I
could
keep
us
afloat.
Но
если
бы
у
меня
было
много
денег,
я
бы
держал
нас
на
плаву.
Yeah,
then
in
the
end
if
my
ship
don′t
come
in,
Да,
и
в
конце
концов,
если
мой
корабль
не
придет,
I′d
just
buy
a
big
boat.
Я
бы
просто
купил
большую
лодку.
Now,
I
ain't
got
no
money,
Lord,
I
mean,
deep
in
debt.
Сейчас
у
меня
нет
денег,
Господи,
я
имею
в
виду,
я
по
уши
в
долгах.
We
must
be
livin′
on
love
from
above,
Должно
быть,
мы
живем
на
любви
свыше,
'Cause
we
ain′t
hit
bottom
yet.
Потому
что
мы
еще
не
достигли
дна.
I
pick
my
pay-check
up
an'
go
straight
to
the
bank:
that′s
my
usual
route.
Я
получаю
зарплату
и
сразу
иду
в
банк:
это
мой
обычный
маршрут.
An'
then
I
go
home
an'
pick
up
the
wife
an′
kids
′cause
we're
goin′
out,
yeah.
А
потом
я
иду
домой,
забираю
жену
и
детей,
потому
что
мы
едем
развлекаться,
да.
Then
it's
a
drive-through
window
an′
pick
out
a
combo,
super-size.
Потом
мы
едем
к
окошку
"МакАвто"
и
выбираем
комбо,
супер-размер.
Yeah,
then
swing
on
down
to
the
Walmart
an'
let
the
kids
pick
out
a
prize.
Да,
потом
заезжаем
в
Walmart,
и
дети
выбирают
себе
приз.
My
truck
broke
down
at
the
red-lioght:
she
thinks
it′s
real
funny.
Мой
грузовик
сломался
на
светофоре:
она
думает,
что
это
очень
смешно.
Guess
all
the
happiness
in
the
world
can't
buy
you
money.
Полагаю,
все
счастье
мира
не
купишь
за
деньги.
Yeah,
we'd
save
it
all
up
for
a
rainy
day,
but
it′s
always
sunny.
Да,
мы
бы
копили
на
черный
день,
но
у
нас
всегда
солнечно.
Guess
all
the
happiness
in
the
world
can′t
buy
you
money.
Полагаю,
все
счастье
мира
не
купишь
за
деньги.
Can't
buy
you
money.
Не
купишь
за
деньги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Scott Emerick, Toby Keith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.