Paroles et traduction Toby Keith - Can't Buy You Money
(Toby
Keith/Scott
Emerick)
(Тоби
Кит
/ Скотт
Эмерик)
I
got
a
sweet
little
woman:
she
knows
that
I
love
her
true.
У
меня
есть
милая
маленькая
женщина:
она
знает,
что
я
люблю
ее
по-настоящему.
I
gotten
three
little
kids
on
the
floor
an′
they
love
their
Daddy
too.
У
меня
на
полу
трое
маленьких
детей,
и
они
тоже
любят
своего
папу.
I
got
a
one
on
the
way
an'
I
don′t
think
I
can
pay
the
doctor
bill.
У
меня
есть
один
на
подходе,
и
я
не
думаю,
что
смогу
оплатить
счет
доктора.
I
never
finished
payin'
the
last
one
off:
don't
guess
I
ever
will.
Я
так
и
не
расплатился
с
последним:
не
думаю,
что
когда-нибудь
расплачусь.
Yeah,
we′d
save
it
all
up
for
a
rainy
day,
but
it′s
always
sunny.
Да,
мы
бы
отложили
все
это
на
черный
день,
но
сегодня
всегда
солнечно.
Guess
all
the
happiness
in
the
world
can't
buy
you
money.
Думаю,
все
счастье
в
мире
не
купишь
за
деньги.
I
got
an
old
work
truck,
it′ll
barely
get
me
to
town
and
back.
У
меня
есть
старый
рабочий
грузовик,
на
нем
я
с
трудом
доберусь
до
города
и
обратно.
I
try
an'
put
in
a
little
more
overtime
but
that
don′t
pay
no
jack.
Я
стараюсь
прибавить
еще
немного
сверхурочных,
но
это
не
окупается.
So
I
bring
it
home
where
my
baby's
got
my
hot
supper
fixed.
Поэтому
я
приношу
его
домой,
где
моя
малышка
приготовила
мне
горячий
ужин.
Yeah,
then
I
lay
down
my
weary
bones
an′
get
back
up
at
six.
Да,
потом
я
сложу
свои
усталые
кости
и
встану
в
шесть.
Just
workin'
hard
in
the
land
of
the
milk
and
honey.
Я
просто
вкалываю
в
стране
молока
и
меда.
Hey,
all
the
happiness
in
the
world
can't
buy
you
money.
Эй,
все
счастье
в
мире
не
купишь
за
деньги.
But
if
I
had
plenty,
I
could
keep
us
afloat.
Но
если
бы
у
меня
их
было
много,
я
смог
бы
удержать
нас
на
плаву.
Yeah,
then
in
the
end
if
my
ship
don′t
come
in,
Да,
в
конце
концов,
если
мой
корабль
не
придет,
I′d
just
buy
a
big
boat.
Я
просто
куплю
большую
лодку.
Now,
I
ain't
got
no
money,
Lord,
I
mean,
deep
in
debt.
У
меня
нет
денег,
Господи,
я
имею
в
виду,
я
по
уши
в
долгах.
We
must
be
livin′
on
love
from
above,
Должно
быть,
мы
живем
любовью
свыше.
'Cause
we
ain′t
hit
bottom
yet.
Потому
что
мы
еще
не
достигли
дна.
I
pick
my
pay-check
up
an'
go
straight
to
the
bank:
that′s
my
usual
route.
Я
забираю
свой
чек
и
иду
прямо
в
банк:
это
мой
обычный
маршрут.
An'
then
I
go
home
an'
pick
up
the
wife
an′
kids
′cause
we're
goin′
out,
yeah.
А
потом
я
иду
домой
и
забираю
жену
и
детей,
потому
что
мы
идем
гулять,
да.
Then
it's
a
drive-through
window
an′
pick
out
a
combo,
super-size.
Тогда
это
окно
для
проезда,
и
я
выбираю
комбо,
супер-размера.
Yeah,
then
swing
on
down
to
the
Walmart
an'
let
the
kids
pick
out
a
prize.
Да,
а
потом
заскочи
в
"Уолмарт"
и
Дай
ребятам
выбрать
приз.
My
truck
broke
down
at
the
red-lioght:
she
thinks
it′s
real
funny.
Мой
грузовик
сломался
в
Ред-лиогте:
она
думает,
что
это
очень
смешно.
Guess
all
the
happiness
in
the
world
can't
buy
you
money.
Думаю,
все
счастье
в
мире
не
купишь
за
деньги.
Yeah,
we'd
save
it
all
up
for
a
rainy
day,
but
it′s
always
sunny.
Да,
мы
бы
отложили
все
это
на
черный
день,
но
сегодня
всегда
солнечно.
Guess
all
the
happiness
in
the
world
can′t
buy
you
money.
Думаю,
все
счастье
в
мире
не
купишь
за
деньги.
Can't
buy
you
money.
Я
не
могу
купить
тебе
денег.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Scott Emerick, Toby Keith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.