Paroles et traduction Toby Keith - The Taliban Song (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Taliban Song (live)
Песня о Талибане (живьем)
I'm
just
a
middle-aged,
middle-eastern
camel
herdin'
man
Я
всего
лишь
мужчина
средних
лет,
пасущий
верблюдов
где-то
на
Ближнем
Востоке,
I
got
a
little
2-bedroom
cave
here
in
North
Afghanistan
У
меня
есть
небольшая
двухкомнатная
пещера
здесь,
на
севере
Афганистана.
Things
used
to
be
real
nice
and
they
got
out
of
hand
Раньше
всё
было
хорошо,
пока
всё
не
вышло
из-под
контроля,
Since
"they"
moved
in
С
тех
пор,
как
"они"
пришли
сюда.
They
call
themselves
the
Taliban
Они
называют
себя
Талибан.
(Ooooo
yeah
the
taliban)
(ooo
the
taliban
baby...
oo
yeah)
(Ооо,
да,
Талибан)
(оо,
Талибан,
детка...
о,
да)
Now
I
ain't
seen
my
wife's
face
since
they
came
here
Я
не
видел
лица
моей
жены
с
тех
пор,
как
они
пришли
сюда.
They
make
her
wear
a
scarf
over
her
head
Они
заставляют
её
носить
платок
на
голове,
That
covers
her
from
ear
to
ear
Который
закрывает
её
от
уха
до
уха.
She
loves
the
desert
and
the
hot
white
sand
Она
любит
пустыню
и
горячий
белый
песок,
But
man
she's
just
like
me,
nah
she
can't
stand
Но,
дорогая,
она
такая
же,
как
и
я,
она
терпеть
не
может
The
Taliban
(ooo
the
taliban
baby)
Талибан
(оо,
Талибан,
детка).
But
you
know
someday
soon
we're
both
gonna
saddle
up
Но
знаешь,
дорогая,
когда-нибудь
мы
оба
оседлаем
верблюдов,
And
it'll
be,
"Ride
camel,
ride"
И
скажем:
"Поехали,
верблюд,
поехали!"
My
old
lady
she'll
be
here
with
me
Моя
старушка
будет
рядом
со
мной,
Just
smilin'
right
by
my
side
Просто
улыбаясь
рядом.
We
should
do
just
fine
out
around
Palestine
Мы
прекрасно
устроимся
где-нибудь
в
Палестине,
Or
maybe
Turkmenistan
Или,
может
быть,
в
Туркменистане.
We'll
bid
a
fair
adieu
and
flip
the
finger
to
Мы
попрощаемся
и
покажем
средний
палец
I
know
where
you
coming
from
brother
Я
знаю,
о
чем
ты,
брат.
This
is
a
patriotic
love
song
Это
патриотическая
песня
о
любви,
So
y'all
feel
free
to
salute
if
ya
want
to
Так
что
не
стесняйтесь
салютовать,
если
хотите.
I
give
ya
permission.
Я
разрешаю.
Now
they
attacked
New
York
City
Они
напали
на
Нью-Йорк,
'Cause
they
thought
they
could
win
Потому
что
думали,
что
смогут
победить.
Said
they
would
stand
and
fight
Сказали,
что
будут
стоять
и
сражаться
Until
the
very
bloody
end
До
самого
кровавого
конца.
Mr
Bush
got
on
the
phone
with
Iraq
and
Iran
Мистер
Буш
позвонил
в
Ирак
и
Иран
And
said,
"Now,
you
son's
a
bitches
И
сказал:
"Так,
сукины
дети,
You
better
not
be
doin
any
business
with
that
Taliban"
Лучше
бы
вам
не
иметь
никаких
дел
с
этим
Талибаном".
So
we
prayed
to
Allah
with
all
of
our
might
Мы
молились
Аллаху
изо
всех
сил,
Untill
those
big
U.S.
jets
came
flyin
one
night
Пока
однажды
ночью
не
прилетели
эти
большие
американские
самолеты.
They
dropped
little
bombs
all
over
their
Holy
Land
Они
сбросили
маленькие
бомбы
по
всей
их
Святой
Земле,
And
man
you
should
have
seen
em
run
И,
дорогая,
ты
бы
видела,
как
они
бежали.
Like
rabbits
they
ran,
the
Taliban
Как
кролики
бежали,
Талибан.
But
you
know
someday
soon
we're
both
gonna
saddle
up
Но
знаешь,
дорогая,
когда-нибудь
мы
оба
оседлаем
верблюдов,
And
it'll
be,
"Ride
camel,
ride"
И
скажем:
"Поехали,
верблюд,
поехали!"
My
old
lady
she'll
be
here
with
me
Моя
старушка
будет
рядом
со
мной,
Just
smilin'
right
by
my
side
Просто
улыбаясь
рядом.
We
should
do
just
fine
out
around
Palestine
Мы
прекрасно
устроимся
где-нибудь
в
Палестине,
Or
maybe
Turkmenistan
Или,
может
быть,
в
Туркменистане.
We'll
bid
a
fair
adieu
and
flip
a
couple
fingers
Мы
попрощаемся
и
покажем
пару
пальцев
We'll
bid
a
fair
adieu
and
flip
a
big
boner
Мы
попрощаемся
и
покажем
им
большой
фак
(перевод
смягчен)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toby Keith, Scott Emerick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.