Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qua
đêm
nay,
hơi
ấm
sẽ
nồng
nàn,
mang
tới
cho
không
gian,
chút
nắng
chứa
chang...
Über
diese
Nacht,
wird
die
Wärme
so
innig
sein,
und
den
Raum
erfüllen,
mit
strahlendem
Sonnenschein...
Từng
ngày
dài,
vẫn
mãi
chưa
nguôi
ngoai,
ủ
kín
những
vệt
dài,
mờ
ánh
ban
mai...
Jeden
langen
Tag,
ist
es
noch
nicht
verflogen,
versteckt
die
langen
Spuren,
im
matten
Morgenlicht...
Cho
tôi
mang
những
tiếng
hát
say
mê,
đê
mê
thương
cho
bao
nhiêu
cuộc
đời,
nơi
đây
bên
tôi
khúc
hát
vang
lên
Lass
mich
die
Lieder
voll
Leidenschaft
tragen,
verzaubert
von
der
Liebe
für
so
viele
Leben,
hier
an
meiner
Seite
erklingt
das
Lied
Ah!
Lá
La
La!!!
Ah!
La
La
La!!!
Cho
mênh
mang
thêm
bao
nhiêu
cồn
cào,
quên
đi
hôm
qua
bay
lên
ồn
ào,
hãy
đến
với
tôi
đón
chào
ngày
mai...
Lass
uns
weiter
treiben
in
dieser
Sehnsucht,
vergeht
das
Gestern
im
lauten
Getümmel,
komm
zu
mir
und
begrüße
den
Morgen...
Ngày
mai
có
bao
nhiêu
niềm
vui
Morgen
wird
es
so
viel
Freude
geben
Biết
bao
nhiêu
chào
đón
So
viele
Grüße
empfangen
Từng
đàn
chim
bay
về
tìm
nơi
đây
bình
yên...
Scharen
von
Vögeln
kehren
zurück,
suchen
hier
ihren
Frieden...
Ngày
mai
hãy
cho
tôi
ngủ
quên
Morgen,
lass
mich
einfach
weiterschlafen
Ngắm
trọn
vẹn
bình
minh
Die
Morgendämmerung
ganz
betrachten
Ngập
tràn
sức
sống
nụ
cười
trên
môi
đẹp
xinh...
Erfüllt
von
Lebenskraft,
ein
Lächeln
auf
den
Lippen,
so
schön...
Ngày
mai
đến
bên
tôi
gần
hơn
Morgen
kommt
mir
ein
Stück
näher
Biết
bao
nhiêu
niềm
vui
Mit
so
viel
Freude
erfüllt
Đợi
chờ
ánh
nắng
ngập
tràn
lung
linh
đẹp
xinh...
Warte
auf
das
Sonnenlicht,
das
alles
glänzend
schön
macht...
Và
hãy
hát
say
xưa
cùng
tôi
Und
sing
mit
mir
wie
einst
Những
yêu
thương
đầy
vơi
Von
Liebe,
voll
und
leer
zugleich
Ghì
chặt
đôi
tay,
và
thời
gian
như
ngừng
trôi...
Halte
meine
Hand,
und
die
Zeit
steht
still...
Như
giấc
mơ...
Wie
ein
Traum...
Ngày
mai
có
bao
nhiêu
niềm
vui
Morgen
wird
es
so
viel
Freude
geben
Biết
bao
nhiêu
chào
đón
So
viele
Grüße
empfangen
Từng
đàn
chim
bay
về
tìm
nơi
đây
bình
yên...
Scharen
von
Vögeln
kehren
zurück,
suchen
hier
ihren
Frieden...
Ngày
mai
hãy
cho
tôi
ngủ
quên
Morgen,
lass
mich
einfach
weiterschlafen
Ngắm
trọn
vẹn
bình
minh
Die
Morgendämmerung
ganz
betrachten
Ngập
tràn
sức
sống
nụ
cười
trên
môi
đẹp
xinh...
Erfüllt
von
Lebenskraft,
ein
Lächeln
auf
den
Lippen,
so
schön...
Ngày
mai
đến
bên
tôi
gần
hơn
Morgen
kommt
mir
ein
Stück
näher
Biết
bao
nhiêu
niềm
vui
Mit
so
viel
Freude
erfüllt
Đợi
chờ
ánh
nắng
ngập
tràn
lung
linh
đẹp
xinh...
Warte
auf
das
Sonnenlicht,
das
alles
glänzend
schön
macht...
Và
hãy
hát
say
xưa
cùng
tôi
Und
sing
mit
mir
wie
einst
Những
yêu
thương
đầy
vơi
Von
Liebe,
voll
und
leer
zugleich
Ghì
chặt
đôi
tay,
và
thời
gian
như
ngừng
trôi...
Halte
meine
Hand,
und
die
Zeit
steht
still...
Như
giấc
mơ...
Wie
ein
Traum...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huongluu Thien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.