Tocotronic - Die Grenzen des guten Geschmacks 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tocotronic - Die Grenzen des guten Geschmacks 2




Die Grenzen des guten Geschmacks 2
Границы хорошего вкуса 2
Was diese Grenzen anbelangt
Что касается этих границ,
So ist bekannt ja anerkannt
Как известно и признано,
Dass sie meistens fließend sind
Что они чаще всего размыты,
Das sagtest du trinkend
Ты сказала это, попивая что-то.
Ich war in Gedanken fort
Я был в своих мыслях.
Dies schien ein nahezu perfekter Ort
Это место казалось почти идеальным.
Für derlei Plauderei zu sein
Для такой болтовни.
Mir fiel nichts besseres ein
Мне ничего лучшего не приходило в голову.
Allein, ich war nicht sicher
Только я не был уверен,
Würden wir verweilen
Задержимся ли мы.
Unsere Worte werden leiser
Наши слова становятся тише,
Sie verschwinden in der Weise
Они исчезают словно,
Einer Zeichnung hier im Sand
Рисунок здесь, на песке.
Es gibt kein Leben ohne Schande
Нет жизни без стыда.
Jetzt wo fremde Schiffe stranden
Теперь, когда чужие корабли садятся на мель,
Ist erst recht nichts überstanden
Тем более ничего не преодолено.
Wie man vielleicht bemerken kann
Как ты, возможно, заметила,
Ich schweife ab so dann und wann
Я время от времени отвлекаюсь.
Passiert dergleichen in der letzten Zeit
Подобное случается в последнее время.
Ich bin ein wenig überreizt
Я немного перегружен.
So geht es wenn man keine Grenzen setzen kann
Так бывает, когда не можешь установить границы.
Doch was diese Grenzen anbelangt
Но что касается этих границ,
So ist bekannt ja anerkannt
Как известно и признано,
Dass sie meistens fließend sind
Что они чаще всего размыты.
Das sagtest du ein Sprite trinkend
Ты сказала это, попивая спрайт.
Ich war in Gedanken fort
Я был в своих мыслях.
Dies schien ein nahezu perfekter Ort
Это место казалось почти идеальным.
Für derlei Plauderei zu sein
Для такой болтовни.
Mir fiel nichts besseres ein
Мне ничего лучшего не приходило в голову.
Allein, ich war nicht sicher
Только я не был уверен,
Würden wir verweilen
Задержимся ли мы.





Writer(s): Dirk Von Lowtzow, Jan Klaas Mueller, Arne Zank


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.