Paroles et traduction Token - Just a Couple More Words
First
off,
I'm
sorry
to
my
grandma,
I
know
I
said
I'd
call.
Во-первых,
я
прошу
прощения
у
своей
бабушки,
я
знаю,
что
обещал
позвонить.
I
just
read
your
birthday
card
and
hung
it
on
the
wall.
Я
только
что
прочитала
твою
поздравительную
открытку
и
повесила
ее
на
стену.
You
are
a
shining
star
in
my
life,
and
I
haven't
appreciated
I
value
our
relationship,
you
are
a
queen
looking
at
me
like
you
are
flawless.
Ты-сияющая
звезда
в
моей
жизни,
и
я
не
оценила,
я
ценю
наши
отношения,
ты-королева,
смотришь
на
меня
так,
словно
ты
безупречна.
I
hope
you
move
to
Mass
(Massachussets),
so
I
can
see
u
more
often.
Я
надеюсь,
что
ты
переедешь
в
мессу
(Massachussets),
чтобы
я
мог
видеть
тебя
чаще.
And
we
could
spend
more
time
together,
yeah,
I
hope
you
live
forever,
thank
you
for
your
letter.
И
мы
могли
бы
проводить
больше
времени
вместе,
да,
я
надеюсь,
что
ты
будешь
жить
вечно,
спасибо
за
твое
письмо.
And
I'm
sorry
to
my
sister,
I
know
I
was
supposed
to
give
you
a
time
that
you
can
call
me,
I
saw
the
picture
that
you
posted
up
on
Twitter,
it
made
me
laugh.
И
я
прошу
прощения
у
своей
сестры,
я
знаю,
что
должен
был
дать
тебе
время,
чтобы
ты
могла
позвонить
мне,
я
видел
фотографию,
которую
ты
выложила
в
Твиттере,
и
это
меня
рассмешило.
I
was
ashamed
I
never
got
back
to
you,
that's
why
I
didn't
tweet
back.
Мне
было
стыдно,
что
я
так
и
не
перезвонила
тебе,вот
почему
я
не
написала
в
Твиттере.
I
know
you're
going
through
a
lot,
and
I
respect
you.
Я
знаю,
что
тебе
приходится
нелегко,
и
я
уважаю
тебя.
You're
like
the
smartest
person
that
I've
ever
met
too
so.
Ты
самый
умный
человек,
которого
я
когда-либо
встречал.
I
hope
college
is
just
going
well,
I
hope
you're
learning
stuff,
just
know
I
care
for
you
so
much!
Я
надеюсь,
что
в
колледже
все
идет
хорошо,
я
надеюсь,
что
ты
чему-то
учишься,
просто
знай,
что
я
так
сильно
забочусь
о
тебе!
And
I
ain't
got
no
excuses,
I've
been
selfish,
I've
been
foolish
and
I'm
trying
not
to
lose
myself.
И
у
меня
нет
оправданий,
я
был
эгоистом,
я
был
глуп,
и
я
пытаюсь
не
потерять
себя.
And
all
my
talking
has
been
useless.
И
все
мои
разговоры
были
бесполезны.
Said
that
I'm
caring
and
I'm
humble,
but
I
barely
even
prove
myself.
Сказал,
что
я
заботливый
и
скромный,
но
я
едва
ли
докажу
это.
To
anyone
I
ever
hurt,
to
anyone
who
deserves
just
a
couple
more
words,
I'm
sorry.
Всем,
кого
я
когда-либо
обидел,
всем,
кто
заслуживает
еще
пару
слов,
я
прошу
прощения.
I've
been
devoured
by
the
power,
I'm
a
coward,
I'm
through
with
myself.
Я
был
поглощен
властью,
я
трус,
я
покончил
с
собой.
I'm
sorry
to
my
close
friends
in
college
who
left
the
state.
Я
прошу
прощения
у
моих
близких
друзей
из
колледжа,
которые
уехали
из
штата.
I
promised
y'all
I
would
stay
in
touch,
and
I
felt
ashamed.
Я
обещал
вам
всем
оставаться
на
связи,
и
мне
стало
стыдно.
You
were
my
only
friends
when
I
didn't
have
many,
I've
taken
you
for
granted,
recently
I've
been
feeling
empty.
Вы
были
моими
единственными
друзьями,
когда
у
меня
их
было
немного,
я
принимал
вас
как
должное,
в
последнее
время
я
чувствовал
себя
опустошенным.
Steven,
you've
been
my
closest
friend
forever
since
I
moved
over
here.
Стивен,
ты
всегда
был
моим
самым
близким
другом
с
тех
пор,
как
я
переехала
сюда.
And
Andrew,
you
don't
even
know
how
much
you've
helped
my
whole
career,
I'd
give
it
all
to
you
dudes,
listen
that's
what's
due
too.
И,
Эндрю,
ты
даже
не
представляешь,
как
сильно
ты
помог
моей
карьере,
я
бы
отдал
все
это
вам,
чуваки,
слушайте,
это
тоже
по
заслугам.
Hit
me
when
you're
back,
so
we
can
kick
it
like
we
used
to.
Ударь
меня,
когда
вернешься,чтобы
мы
могли
пнуть,
как
раньше.
And
I'm
sorry
to
my
ex,
I
hope
you
know
that
when
I
heard
how
my
song
affected
you
I
was
so
sad.
И
мне
жаль
моего
бывшего,
надеюсь,
ты
знаешь,
что
когда
я
услышала,
как
моя
песня
повлияла
на
тебя,
мне
было
так
грустно.
You're
one
of
the
girls
I
ever
really
bonded
with.
Ты
одна
из
тех
девушек,
с
которыми
я
по-настоящему
привязался.
I
was
self-conscious
and
you
were
the
one
who
gave
me
confidence
so
thank
you.
Я
был
застенчив,
и
ты
была
той,
кто
дал
мне
уверенность,
так
что
спасибо.
And
I
ain't
gonna
lie,
I
still
get
jealous
when
I
see
you
with
other
guys.
И
я
не
собираюсь
лгать,
я
все
еще
ревную,
когда
вижу
тебя
с
другими
парнями.
I
love
the
time
we
spent
together.
Я
люблю
время,
которое
мы
провели
вместе.
Some
of
the
only
time
I
spent
as
a
kid.
Это
было
единственное
время,
которое
я
провел
ребенком.
I
just
wish
it
didn't
end
like
it
did,
I'm
sorry.
Мне
просто
жаль,
что
все
так
закончилось.
And
I
ain't
got
no
excuses,
I've
been
selfish,
I've
been
foolish
and
I'm
trying
not
to
lose
myself.
И
у
меня
нет
оправданий,
я
был
эгоистом,
я
был
глуп,
и
я
пытаюсь
не
потерять
себя.
And
all
my
talking
has
been
useless.
И
все
мои
разговоры
были
бесполезны.
Said
that
I'm
caring
and
I'm
humble,
but
I
barely
even
prove
myself.
Сказал,
что
я
заботливый
и
скромный,
но
я
едва
ли
докажу
это.
To
anyone
I
ever
hurt,
to
anyone
who
deserves
just
a
couple
more
words,
I'm
sorry.
Всем,
кого
я
когда-либо
обидел,
всем,
кто
заслуживает
еще
пару
слов,
я
прошу
прощения.
I've
been
devoured
by
the
power,
I'm
a
coward,
I'm
through
with
myself.
Я
был
поглощен
властью,
я
трус,
я
покончил
с
собой.
I'm
sorry
to
my
mom
and
dad,
I've
been
embarrassed.
Я
прошу
прощения
у
мамы
и
папы,
мне
было
стыдно.
Cause
I've
barely
even
been
a
kid,
but
that
don't
mean
you
ain't
been
parents.
Потому
что
я
едва
ли
был
ребенком,
но
это
не
значит,
что
вы
не
были
родителями.
I
am
beyond
blessed
to
have
you
guys.
Я
вне
себя
от
счастья,
что
у
меня
есть
вы,
ребята.
So
supportive
with
everything,
so
generous
with
all
the
time
you
sacrificed.
Ты
так
поддерживаешь
меня
во
всем,
так
щедро
тратишь
время,
которым
жертвуешь.
Mum
I'm
sorry
that
I
rush
our
conversations,
acting
like
I
don't
got
the
patience,
that
is
not
how
momma
raised
us.
Мама,
прости,
что
я
тороплю
наши
разговоры,
веду
себя
так,
будто
у
меня
не
хватает
терпения,
мама
не
так
нас
воспитывала.
Dad
I'm
sorry,
often
you
feel
left
in
the
dark,
I
should
keep
you
more
updated
with
connections
I
start.
Папа,
мне
очень
жаль,
что
ты
часто
чувствуешь
себя
брошенным
в
неведении,
я
должен
держать
тебя
в
курсе
тех
связей,
которые
я
начинаю.
And
I'm
sorry
to
my
fans,
I'm
sorry
in
advance
if
a
song
or
if
a
chant
don't
meet
all
of
your
demands.
И
я
приношу
извинения
своим
поклонникам,
заранее
приношу
извинения,
если
песня
или
песнопение
не
отвечают
всем
вашим
требованиям.
My
whole
life
I've
dealt
with
anxiety
and
feeling
cornered,
and
nothing
gets
me
more
anxious
than
a
frustrated
supporter.
Всю
свою
жизнь
я
имел
дело
с
тревогой
и
чувством
загнанности
в
угол,
и
ничто
не
вызывает
у
меня
большего
беспокойства,
чем
разочарованный
сторонник.
I
wish
I
could
respond
to
all
your
messages,
I
wish
I
could
do
your
collabs,
I
wish
we
could
have
a
friendship.
Я
бы
хотел
отвечать
на
все
твои
сообщения,
я
бы
хотел
сотрудничать
с
тобой,
я
бы
хотел,
чтобы
у
нас
была
дружба.
I
wish
I
could
fly
out
just
to
show
how
much
it
means
that
you
rock
with
me.
Я
хотел
бы
улететь,
просто
чтобы
показать,
как
много
значит
то,
что
ты
зажигаешь
со
мной.
I
hope
that
this
is
my
only
apology.
Надеюсь,
это
мое
единственное
извинение.
And
I
ain't
got
no
excuses,
I've
been
selfish,
I've
been
foolish
and
I'm
trying
not
to
lose
myself.
И
у
меня
нет
оправданий,
я
был
эгоистом,
я
был
глуп,
и
я
пытаюсь
не
потерять
себя.
And
all
my
talking
has
been
useless.
И
все
мои
разговоры
были
бесполезны.
Said
that
I'm
caring
and
I'm
humble,
but
I
barely
even
prove
myself.
Сказал,
что
я
заботливый
и
скромный,
но
я
едва
ли
докажу
это.
To
anyone
I
ever
hurt,
to
anyone
who
deserves
just
a
couple
more
words,
I'm
sorry.
Всем,
кого
я
когда-либо
обидел,
всем,
кто
заслуживает
еще
пару
слов,
я
прошу
прощения.
I've
been
devoured
by
the
power,
I'm
a
coward,
I'm
through
with
myself.
Я
был
поглощен
властью,
я
трус,
я
покончил
с
собой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.