Toki Asako - プラネタリウム - traduction des paroles en anglais

プラネタリウム - Toki Asakotraduction en anglais




プラネタリウム
Planetarium
天井は無限の宇宙に繋がって
My ceiling connects to the infinite cosmos
月明かりだけの部屋の中
Inside a room lit only by moonlight
見つめてるだけでどこか行けそう
Lost in thought, and carried away somewhere else
この星の中たった一人みたい
Like I'm the only person in this galaxy
君からの電話がそんな時に来る
Your call arrives just then
上着肩にかけベランダに出るよ
I throw on my jacket and step onto the balcony
あの日屋上で一緒に見ていた
That day, up on the rooftop, we gazed
満天の空は今日も瞬いて
Together at the night sky filled with stars
時を超えて確かに光るとても小さな
They shine beyond time, with a soft and palpable glow
星が見えてまるで君のこと
Stars appear and it's as if I can see you in them
ひとつひとつと
One by one
知っていくみたいで
I feel like I'm getting to know them better
真夜中の部屋で
Inside my room at midnight
とりとめのないことばかり考えて
Contemplating a torrent of disjointed thoughts
まるで宇宙みたい飲み込まれそうだよ
Like the cosmos, I feel myself being swallowed up
君の相槌で眠りにつきたいよ
I long to fall asleep to your soothing voice
真夜中の空は
The midnight sky
あの月も星も真昼に会えないものに惹かれるけど
Neither the moon nor the stars can be seen in the daylight
この電話切れば朝日が昇る
And our call will end as the sun rises
オリオン座とかペテルギウスとか
Orion's belt, Betelgeuse, and the like
別にそれほど興味ないけど
They don't particularly interest me
得意げな顔して指差すから
But with such pride, you point out their names
覚えてしまう 少し悔しいよ
And I end up remembering them— slightly against my will
この街には溢れているよ 君の冗談
My city's brimming with your silly jokes
だからきっとこの話だって
So I'm sure that this story is just
いつものそれでしょ
Another one of your usual bits
騙されやしない
I won't be fooled
うそつき
Liar
沈黙が長く続くのも
I even grew fond of the
好きだったよ
Lengthening silences
真夜中の部屋で
Inside my room at midnight
とりとめのないことばかり考えて
Contemplating a torrent of disjointed thoughts
まるで宇宙みたい飲み込まれそうだよ
Like the cosmos, I feel myself being swallowed up
君の相槌で眠りにつきたいよ
I long to fall asleep to your soothing voice
真夜中の空は
The midnight sky
あの月も星ももうすぐ消えてしまうから君に聞いた
Soon, the moon and stars will fade
今からあの屋上で朝日を見よう
That's when I'll call you and say, "Let's watch the sunrise from the rooftop, together."





Writer(s): にしのちなみ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.