Paroles et traduction Tokio Hotel feat. Disney - Colors of the Wind
Colors of the Wind
Цвета ветра
You
think
you
own
whatever
land
you
land
on
Ты
думаешь,
что
тебе
принадлежит
любая
земля,
на
которую
ты
ступишь?
The
Earth
is
just
a
dead
thing
you
can
claim
Что
Земля
- это
просто
мертвая
вещь,
которую
ты
можешь
присвоить.
But
I
know
every
rock
and
tree
and
creature
Но
я
знаю,
что
у
каждого
камня,
дерева
и
существа
Has
a
life,
has
a
spirit,
has
a
name
Есть
жизнь,
есть
дух,
есть
имя.
You
think
the
only
people
who
are
people
Ты
думаешь,
что
людьми
можно
называть
Are
the
people
who
look
and
think
like
you
Только
тех,
кто
выглядит
и
думает
так
же,
как
ты.
But
if
you
walk
the
footsteps
of
a
stranger
Но
если
ты
пройдешь
по
стопам
чужака,
You'll
learn
things
you
never
knew
you
never
knew
То
узнаешь
то,
о
чем
даже
не
подозревала.
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon?
Ты
когда-нибудь
слышала,
как
волк
воет
на
синюю
кукурузную
луну?
Or
asked
the
grinning
bobcat
why
he
grins?
Или
спрашивала
ухмыляющуюся
рысь,
почему
она
ухмыляется?
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain?
Ты
можешь
петь
всеми
голосами
гор?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
цветами
ветра?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
цветами
ветра?
Come
run
the
hidden
pine
trails
of
the
forest
Побежали
по
скрытым
соснами
тропам
леса,
Come
taste
the
sun-sweet
berries
of
the
Earth
Вкуси
сладкие
от
солнца
ягоды
Земли,
Come
roll
in
all
the
riches
all
around
you
Погрузись
в
богатства,
окружающие
тебя,
And
for
once,
never
wonder
what
they're
worth
И
хоть
раз
не
думай
о
том,
чего
они
стоят.
The
rainstorm
and
the
river
are
my
brothers
Ливень
и
река
- мои
братья,
The
heron
and
the
otter
are
my
friends
Цапля
и
выдра
- мои
друзья,
And
we
are
all
connected
to
each
other
И
мы
все
связаны
друг
с
другом
In
a
circle,
in
a
hoop
that
never
ends
В
кругу,
в
обруче,
который
никогда
не
кончается.
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon?
Ты
когда-нибудь
слышала,
как
волк
воет
на
синюю
кукурузную
луну?
Or
asked
the
grinning
bobcat
why
he
grins?
Или
спрашивала
ухмыляющуюся
рысь,
почему
она
ухмыляется?
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain?
Ты
можешь
петь
всеми
голосами
гор?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
цветами
ветра?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
цветами
ветра?
How
high
does
the
sycamore
grow?
Как
высоко
растет
платан?
If
you
cut
it
down,
then
you'll
never
know
Если
ты
срубишь
его,
то
никогда
не
узнаешь.
And
you'll
never
hear
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
И
ты
никогда
не
услышишь,
как
волк
воет
на
синюю
кукурузную
луну.
For
whether
we
are
white
or
copper-skinned
Ибо,
будь
наша
кожа
белой
или
медной,
We
need
to
sing
with
all
the
voices
of
the
mountains
Нам
нужно
петь
всеми
голосами
гор,
We
need
to
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Нам
нужно
рисовать
всеми
цветами
ветра.
You
can
own
the
Earth
and
still
all
you'll
own
is
earth
Ты
можешь
владеть
Землей,
но
все,
чем
ты
будешь
владеть
- это
земля.
Until
you
can
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Пока
ты
не
научишься
рисовать
всеми
цветами
ветра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Menken, Stephen Lawrence Schwartz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.