Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
広いシーツにひとりきり
Allein auf dem großen Laken
さっきまで待ってたの
TVとCD流して
Ich
habe
bis
eben
gewartet,
mit
laufendem
Fernseher
und
CDs.
明日は早いから寝なくちゃ
Morgen
muss
ich
früh
raus,
also
sollte
ich
schlafen.
ちょっと久しぶりのひとりきり
ベッドの中は
Es
ist
eine
Weile
her,
dass
ich
allein
war;
im
Bett
ist
es...
こんなにひんやり冷たいんだ
...so
kühl
und
kalt.
大切な何かほど失う気がして
恐くなる時がある
Manchmal,
je
wichtiger
etwas
ist,
desto
mehr
fürchte
ich,
es
zu
verlieren.
あなたは見つけてくれるかな
私にしかない何か
Wirst
du
wohl
das
Besondere
finden,
das
nur
ich
habe?
いつか不安な気持ち消して欲しい
Ich
wünsche
mir,
dass
du
eines
Tages
diese
ängstlichen
Gefühle
vertreibst.
誰かが話してたの
あなたがいつかしてた恋を
Jemand
hat
von
einer
Liebe
erzählt,
die
du
einst
hattest.
人って時々いじわるで
Menschen
sind
manchmal
gemein.
もしも質問されたらきっと私は答えるよ
Wenn
man
mich
fragen
würde,
würde
ich
sicher
antworten:
昔にはまるで興味ないわ
„Die
Vergangenheit
interessiert
mich
überhaupt
nicht.“
過ぎ去ったものにまで心が痛いほど
ざわめく時がある
Manchmal
regen
sich
selbst
vergangene
Dinge
so
sehr
in
meinem
Herzen,
dass
es
wehtut.
あなたが抱きしめてくれれば
それだけでもういいのに
Wenn
du
mich
nur
umarmen
würdest,
wäre
das
allein
schon
genug.
今日は広いシーツにひとりきり
Heute
bin
ich
allein
auf
dem
großen
Laken.
大切な何かほど失う気がして
恐くなる時がある
Manchmal,
je
wichtiger
etwas
ist,
desto
mehr
fürchte
ich,
es
zu
verlieren.
あなたは見つけてくれるかな
私にしかない何か
Wirst
du
wohl
das
Besondere
finden,
das
nur
ich
habe?
いつか不安な気持ち消して欲しい
Ich
wünsche
mir,
dass
du
eines
Tages
diese
ängstlichen
Gefühle
vertreibst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 古内 東子
Album
PURPLE
date de sortie
03-03-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.