Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"悲しいうわさなんて恋にはつきものよ"
"Traurige
Gerüchte
gehören
nun
mal
zur
Liebe."
友達にさえ強がって
冷めたコーヒーを一気に飲みほしてみる
Selbst
vor
Freunden
gebe
ich
mich
stark
und
versuche,
den
kalten
Kaffee
auf
einmal
auszutrinken.
あなたが他の人と会っているらしいって
Dass
du
dich
anscheinend
mit
einer
anderen
triffst.
私がかわいそうだって
Dass
ich
bemitleidenswert
sei.
平気なふりすれば
するほど
みじめになるよ
Je
mehr
ich
so
tue,
als
wäre
es
mir
egal,
desto
elender
fühle
ich
mich.
でも不思議ね
話を聞いたとき
すぐに彼女の顔が浮かんだ
Aber
seltsam,
als
ich
davon
hörte,
kam
mir
sofort
ihr
Gesicht
in
den
Sinn.
本当はずっと
心のどこかで感じていたの
危険なサイン
Eigentlich
hatte
ich
es
tief
in
meinem
Herzen
immer
gespürt,
die
gefährlichen
Signale.
私は彼女を責めたりしない
きっと同じように恋してるだけ
Ich
mache
ihr
keine
Vorwürfe.
Sie
ist
sicher
einfach
nur
genauso
verliebt.
愛し合うことには
皮肉なもので
ルールも順序も関係ない
Es
ist
die
Ironie
der
Liebe,
dass
Regeln
und
Reihenfolge
keine
Rolle
spielen.
降りそうで降らなかった
今夜の雲のように
Wie
die
Wolken
heute
Nacht,
die
Regen
versprachen,
der
dann
doch
nicht
fiel.
私の心は
中途半端に
泣いてみることも
嘆くことさえできない
Mein
Herz
ist
in
der
Schwebe,
unfähig
zu
weinen
oder
auch
nur
zu
klagen.
でも不思議ね
考えてることは
どんな顔して
どんな言葉で
Aber
seltsam,
worüber
ich
nachdenke
ist:
Mit
welchem
Gesichtsausdruck,
mit
welchen
Worten...
何も知らないふりして
いつも通り
あなたに会えばいいか、それだけ
...soll
ich
so
tun,
als
wüsste
ich
von
nichts,
und
dich
wie
immer
treffen?
Das
ist
alles.
心の中では
もう決めている
自分の中だけで解決できる
In
meinem
Herzen
habe
ich
mich
schon
entschieden.
Ich
kann
das
für
mich
allein
klären.
これからあなたを
今までみたいに
愛してゆけると信じて
Ich
glaube
daran,
dass
ich
dich
weiterhin
lieben
kann,
so
wie
bisher.
私は彼女を責めたりしない
きっと同じように恋してるだけ
Ich
mache
ihr
keine
Vorwürfe.
Sie
ist
sicher
einfach
nur
genauso
verliebt.
愛し合うことには
皮肉なもので
ルールも順序も関係ない
Es
ist
die
Ironie
der
Liebe,
dass
Regeln
und
Reihenfolge
keine
Rolle
spielen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 古内 東子, 古内 東子
Album
恋
date de sortie
21-08-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.