Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰より好きなのに
Obwohl ich dich mehr als jeden anderen liebe
「君には何でも話せるよ」
„Dir
kann
ich
alles
erzählen,“
と笑う顔が寂しかったな
sagtest
du,
aber
dein
lächelndes
Gesicht
sah
einsam
aus.
あの夜
重ねたくちびるさえ
Sogar
unsere
Lippen,
die
sich
in
jener
Nacht
trafen,
忘れようとしてるみたい
scheinst
du
vergessen
zu
wollen.
もう一度出会った頃に戻れたなら
Wenn
wir
nur
zu
der
Zeit
zurückkehren
könnten,
als
wir
uns
zum
ersten
Mal
trafen,
もっと上手に伝えられるのに
könnte
ich
es
dir
besser
sagen.
二人近くなりすぎて
Wir
sind
uns
zu
nahe
gekommen,
心はいつも裏腹の言葉になってく
und
mein
Herz
sagt
immer
das
Gegenteil
von
dem,
was
ich
fühle.
やさしくされると切なくなる
Wenn
du
sanft
zu
mir
bist,
werde
ich
traurig.
冷たくされると泣きたくなる
Wenn
du
kalt
zu
mir
bist,
möchte
ich
weinen.
この心はざわめくばかりで
Mein
Herz
ist
nur
noch
in
Aufruhr.
追いかけられると逃げたくなる
Wenn
du
mich
verfolgst,
möchte
ich
fliehen.
背を向けられると不安になる
Wenn
du
mir
den
Rücken
zukehrst,
werde
ich
unsicher.
誰より好きなのに
Obwohl
ich
dich
mehr
als
jeden
anderen
liebe.
手帳にそっとはさんだ写真は
Die
Fotos,
die
ich
heimlich
in
meinen
Terminkalender
gelegt
habe,
あなたばかり集めていた
waren
alle
nur
von
dir
gesammelt.
友達に混じってはしゃぐ姿
Wie
du
ausgelassen
unter
Freunden
bist
–
私だけのものならいいのに
wenn
du
doch
nur
mir
gehören
würdest.
どうしてもあなたの声を聞きたくなると
Wenn
ich
unbedingt
deine
Stimme
hören
will,
受話器片手に理由考えて
denke
ich
mit
dem
Hörer
in
der
Hand
über
einen
Grund
nach
[anzurufen].
途切れる会話の中で
Mitten
in
unserem
stockenden
Gespräch,
この気持ちに気付いてよ
bemerk
doch
bitte
meine
Gefühle.
どうかお願い
Bitte,
ich
flehe
dich
an.
伝えたいことはたったひとつ
Es
gibt
nur
eines,
was
ich
dir
sagen
möchte:
ずっと想ってるあなただけを
Ich
habe
immer
nur
an
dich
gedacht.
いつも見てる
いちばん近くで
Ich
beobachte
dich
immer,
ganz
aus
der
Nähe.
やさしくされると切なくなる
Wenn
du
sanft
zu
mir
bist,
werde
ich
traurig.
冷たくされると泣きたくなる
Wenn
du
kalt
zu
mir
bist,
möchte
ich
weinen.
誰より好きなのに
Obwohl
ich
dich
mehr
als
jeden
anderen
liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 古内 東子, 古内 東子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.