Toko Furuuchi - Aitaikara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Toko Furuuchi - Aitaikara




Aitaikara
I Want to See You
ドアの向こう寒そうに君が立ってる
In front of the door, you're standing there in the cold
こんな夜中に買物袋を抱えて
In the middle of the night, you're holding a shopping bag
「幸せすぎて眠る時間も惜しい。」
You say, "I'm too happy to sleep."
なんてふざけながら
You joke around like that
誰かを愛する強さにあふれて
Overflowing with the strength to love someone
彼の事を話す君が立つキッチン
You stand in the kitchen, talking about him
聞いているのは僕でなくてもいいみたい
It doesn't seem to matter that I'm the one listening
慣れた手付きの君の料理は
Your food is warm and comforting
温かくて懐かしくて
And it makes me miss you even more
だから余計に僕を傷つけるよ
That's why it hurts me so much
お願い
Please
恋をしてきれいになってく君を見ているのは
Watching you fall in love and become more beautiful
つらいからもうここには来ないで
Is too painful, so please don't come here anymore
言えないよ それでも逢いたいから
I can't say it, but I still want to see you
君が彼と喧嘩をして泣いてた時
When you and he had a fight and you cried
僕はすかさず君の味方をしたけれど
I immediately took your side
君は笑って「いいのよ。」なんて
But you smiled and said, "It's okay."
僕だったら僕だったら
If I was him, if I was him
君を君を悲しませたりしない
I wouldn't make you sad, I wouldn't make you cry
お願い
Please
恋をしてきれいになってく君を見ているのは
Watching you fall in love and become more beautiful
つらいからもうここには来ないで
Is too painful, so please don't come here anymore
言えないよ 逢いたいから
I can't say it, I want to see you
もう目もみられないよ
I can't bear to look at you anymore
君のその瞳に映ってる僕の顔が
My face reflected in your eyes
やさしく笑うたび悲しすぎて
Makes me too sad when you smile so gently
ああ
Oh
今この瞬間を
Right now, this moment
君といることは決して嘘じゃないのに
Being with you is definitely not a lie
ああ
Oh
何も変わらない 何も届かない
Nothing changes, nothing reaches you
きっとこれからも
It will probably always be this way
恋をしてきれいになってく君を見ているのは
Watching you fall in love and become more beautiful
つらいからもうここには来ないで
Is too painful, so please don't come here anymore
言えないよ 逢いたいから
I can't say it, I want to see you
もう目もみられないよ
I can't bear to look at you anymore
君のその瞳に映ってる僕の顔が
My face reflected in your eyes
やさしく笑うたび悲しすぎて
Makes me too sad when you smile so gently





Writer(s): 古内 東子, 古内 東子


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.