Paroles et traduction Toko Furuuchi - Kono Te No Hira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつの間に忘れてた夢
指差した向こうは遠く滲み出して
When
did
I
forget
the
dreams
I
had
set
aside?
The
direction
I
pointed
to,
so
distant,
blurred
in
my
sights
君と重ねたパズルのピースの残りを探した
I
searched
for
the
missing
puzzle
piece
I
shared
with
you
いつか僕ら
誰もが羨む
きっとそんな二人になれる
One
day,
we
will
become
an
enviable
pair,
or
so
we
thought
っていう理想ばっか
並べてさ
明日も見ないで
手をつないで
All
I
ever
did
was
list
those
ideals,
ignoring
tomorrow,
hand
in
hand
どんな道もどんな天気でも
この手には
No
matter
what
path
we
took,
no
matter
the
weather
乗り越えていける力があると
信じて手を広げてきたよ
I
believed
my
hand
held
the
power
to
overcome
it
all,
so
I
extended
it
君と
何回も何回も確かな夢
描いたこの手のひらは
The
palm
of
my
hand
that,
alongside
you,
painted
such
vivid
dreams,
time
and
time
again
何でも何でも欲しがってしまって
指の隙間から
It
desired
everything,
everything,
and
through
the
cracks
of
my
fingers
泣いてもがいても
こぼれてくだけ
今更こんなこと
I
wept
and
struggled,
but
it
all
spilled
out
anyway.
How
absurd
it
is
now,
嘆いたって
時間(とき)は過ぎていって
この手のひらに
刻まれていくよ
to
lament
over
such
things.
Time
continues
to
pass,
leaving
its
mark
on
this
palm
君を笑わすためだけに
ありったけの知恵を絞って見つめた
Just
to
make
you
smile,
I
racked
my
brains,
pouring
all
my
knowledge
into
it
それだけで僕が見てた世界すべて満たされてた
And
with
that
alone,
the
world
I
saw
was
fulfilled
きっと二人
めぐり逢うために
ずっとお互い探してた
Surely,
the
two
of
us
were
meant
to
meet,
searching
for
each
other
all
along
っていう理想ばっか
信じてさ
夢だけ語って
時間(とき)重ねた
And
I
clung
to
that
ideal,
speaking
only
of
dreams,
stacking
time
one
upon
another
叶わぬことはないと思ってた
あの頃は
Back
then,
I
believed
that
anything
was
possible
ぼやけた未来キラリ光ってた
迷わず今日を抱き締めたよ
The
murky
future
shimmered
brightly.
I
embraced
each
day
without
hesitation.
君が
何度も何度も好きだと言った
背中をこの手で抱いた
The
back
that
you
said
you
loved,
time
and
time
again,
I
held
it
with
this
hand
いつでもどこでも一緒だよって
誓った指先
The
fingertips
that
promised
to
be
with
you,
always
and
everywhere
生まれ変わっても
また逢おうって
消えそうな約束を
The
flimsy
promise
that
we
would
meet
again,
even
in
another
life
今だって
憶えているって
この手のひらには...
Even
now,
I
remember
them.
They
are
etched
into
this
palm...
また一つの思いの線が
消えることのない想いが
時間(とき)を止めて...
Another
line
of
memories
fades,
an
unyielding
nostalgia
that
stops
time...
君と
何回も何回も確かな夢
描いたこの手のひらは
The
palm
of
my
hand
that,
alongside
you,
painted
such
vivid
dreams,
time
and
time
again
何でも何でも欲しがってしまって
指の隙間から
It
desired
everything,
everything,
and
through
the
cracks
of
my
fingers
泣いてもがいても
こぼれてくだけ
今更こんなこと
I
wept
and
struggled,
but
it
all
spilled
out
anyway.
How
absurd
it
is
now,
嘆いたって
時間(とき)は過ぎていって
この手のひらに
刻まれていくよ
to
lament
over
such
things.
Time
continues
to
pass,
leaving
its
mark
on
this
palm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 古内 東子, 古内 東子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.