Tokyo Kosei Wind Orchestra feat. Naohiro Iwai - Takarajima - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tokyo Kosei Wind Orchestra feat. Naohiro Iwai - Takarajima




Takarajima
Остров сокровищ
小さなビー玉越しに 真っすぐな空 透かして
Сквозь маленький стеклянный шарик, пронзая ясное небо,
ゆがんで見える雲に ムネ躍らせた頃
смотрел я на искаженные облака, и мое сердце трепетало.
今じゃ信じたものが 時々ゆがんで見えるよ
Сейчас то, во что я верил, иногда кажется искаженным.
何もかもが綺麗なあの頃 ふたりで見つけた
В те времена, когда все казалось прекрасным, мы нашли его вместе.
ここは君と僕だけの宝島 教えの庭じゃきっと見れない
Это наш с тобой остров сокровищ, место, которое не найти в школьном саду.
小さな神様の群れを見た 風の放課後
Мы видели стайку маленьких божков в тот ветреный день после уроков.
走り出す君の手を掴んで 「せーの!」で土を蹴った2秒後に
Я схватил твою руку, ты побежала, и через две секунды после нашего "Вперед!",
あおむけで見た びしょぬれの街
мы лежали на спине, глядя на промокший от дождя город.
卒業証書丸めて 筒にしまい込みながら
Свернув аттестат зрелости и убрав его в тубус,
これからの道の事 少しだけ話した
мы немного поговорили о нашем будущем пути.
誰より大きな夢 誰より密やかな声で
О самой большой мечте, самым тихим голосом,
それぞれ違う道の 先にはあるだろうか? 宝島
найдем ли мы его в конце наших разных путей? Остров сокровищ.
踏み鳴らせ!土埃上げて 今居る場所が地図の真ん中
Шагай смелее, поднимая пыль! Место, где ты сейчас, центр карты.
見わたす景色のどこにだって歩き出せる
Ты можешь отправиться куда угодно, в любой уголок этого пейзажа.
与えられた自由なんかじゃ無い トゲに囲まれたフェンスも無い
У тебя не подаренная свобода, нет ограды из колючей проволоки.
風が君の背中押すだけ
Только ветер толкает тебя в спину.
今じゃ信じたものが 時々ゆがんで見えるよ
Сейчас то, во что я верил, иногда кажется искаженным.
何もかもが綺麗なあの頃 ふたりで見つけたここは
В те времена, когда все казалось прекрасным, мы нашли его вместе
君と僕だけの宝島 教えの庭じゃきっと見れない
наш с тобой остров сокровищ, место, которое не найти в школьном саду.
小さな神様の群れを見た 風の放課後
Мы видели стайку маленьких божков в тот ветреный день после уроков.
走り出す君の手を掴んで 「せーの!」で土を蹴った2秒後に
Я схватил твою руку, ты побежала, и через две секунды после нашего "Вперед!",
あおむけで見た びしょぬれの街
мы лежали на спине, глядя на промокший от дождя город.
割れた ビー玉を集めて
Собирая осколки разбитого шарика...





Writer(s): Hirotaka Izumi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.