Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
美しく燃える森
A Burning, Beautiful Forest
戸惑い纏って飛んだ
Hesitantly,
I
spread
my
wings
and
flew,
鮮やかな蝶を
独り
A
vibrant
butterfly,
all
alone.
静かに見つめてた
悲しみを連れて
I
gazed
silently
at
the
sadness
I
carried,
出口無くして
森の入口
With
no
exit
to
be
found,
at
the
forest's
entrance.
絡み付く
寂しさで
Loneliness
wrapped
around
me,
格好つかないで
迷っていたよ
As
I
wandered,
feeling
undignified.
束ねた譜面を開き
不慣れな手つきで
Woh
With
clumsy
hands,
I
opened
the
sheet
music,
奏でたピアノから
聞こえてくるのは
And
from
the
piano
I
played,
this
song
revealed,
呼び止める声
出掛けの「さよなら。」
A
voice
calling
out,
the
"goodbye"
of
departure.
かけてゆく
月の夜
I
set
out,
under
the
moonlit
night.
変わり行く数字
見つめる君に
As
you
watched
the
changing
numbers,
火をつけて
森の中
I
set
fire
to
the
forest.
飛べなくなる蝶
見つめて酔い痴(し)れていようか
Let
us
become
intoxicated,
watching
the
butterflies
lose
their
ability
to
fly.
帰ろうとせずに
はなそうとしない
We
will
not
try
to
go
home,
we
will
not
let
go.
終わり待つ夜と
この美しい森
This
beautiful
forest,
and
the
night
that
awaits
its
end.
ひとつだけ
見えていた
Only
one
thing
was
clear,
夜空の星屑
目指して行くよ
The
stars
in
the
night
sky,
guiding
my
way.
目隠しで
森の中
Blindfolded,
in
the
depths
of
the
forest.
戻らない旅に
出掛けて君を忘れようか?
On
this
journey
of
no
return,
shall
I
set
out
and
forget
you?
止められない時を迷わず焦がしてく
Without
hesitation,
I
yearn
for
the
relentless
passage
of
time.
炎で燃やし尽くしてくれ
Let
the
flames
consume
everything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 川上 つよし, 谷中 敦, 川上 つよし, 谷中 敦
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.