Tolga Sağ - Mestaneyiz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tolga Sağ - Mestaneyiz




Mestaneyiz
We Are Intoxicated
Hayalin gönlümde olalı mihman
Since your fantasy was my guest in my heart
Gâh uslu gezeriz gâh divaneyiz
Sometimes we walk wisely, sometimes we are crazy
Soyunup aşkından olmuşuz üryan
We have stripped ourselves of your love and became naked
Gâh Mecnun oluruz gâh efsaneyiz
Sometimes we become Majnun, sometimes we are a legend
Cemalin göreli olduk serseri
Since we saw your beauty, we became vagrants
Can verip bu yolda bulduk Haydar'ı
We gave up our lives on this path and found Haidar
Lütfetti nuş ettik ab-ı kevseri
He showed us kindness and let us drink the water of Kawthar
Gâh ayık geseriz gâh mestaneyiz
Sometimes we walk sober, sometimes we are intoxicated
Muhammed Ali'nin aşkına düştük
We fell in love with Muhammad Ali
Kudret kandilinden nura yetiştik
We reached the light from the candle of power
İmam Hasan ile ağudu içtik
We drank poison with Imam Hasan
Gâh tavafı Kabe gâh but haneyiz
Sometimes we circumambulate the Kaaba, sometimes we visit the idol house
İmam Hüseyin'in kemter kuluyuz
We are the humble servants of Imam Hussein
Zeynel bahçesinin can bülbülüyüz
We are the nightingales of the Zeynel garden
Marifet bağında aşkın gülüyüz
We are the roses of love in the garden of knowledge
Aynayı Hüdayı gâh seyraneyiz
Sometimes we look at the mirror of God
Her dem İmam Bakır'ı zikrederiz
We always mention Imam Baqir
Caferi'yiz Hakka şükür ederiz
We are followers of Ja'far, and we thank God
Gâh yedi tamuyu fikir eyleriz
Sometimes we think about the seven seals
Aşkın ateşinde gâh pervaneyiz
Sometimes we are moths in the fire of love
Kazım ile yedi deryaya girdik
We entered the seven seas with Kazim
Rıza kapısından behiçte yettik
We reached bliss at the door of Riza
Ummana kavuştuk katarı kattık
We joined the ocean and added ourselves to the line
Naci deryasında gâh dürdaneyiz
Sometimes we are pearls in the Naci ocean
Taki ile cümle canı gezeriz
We wander with Taqi with all our hearts
Naki ismin daim okur yazarız
We always read and write the name of Naqi
Hakipayı askeriyiz tozarız
We are the soldiers of Haqipay and we roam around
Secdeyi Ademde sadık haneyiz
We are loyal servants in the prostration of Adam
Aşıkız bekleriz Bab-ı Velayet
We are lovers and we wait for the Gate of Guardianship
Vechinde okuruz hem yedi ayet
We read the seven verses on your face
İki kaş dört kirpik zülfün tamam et
Two eyebrows, four eyelashes, your hair completes it
Kıblegâh eyledik Aşıkhaneyi
We have made the Aşıkhane our qiblah
Noksani mehtiyi şaha bendeyiz
We are servants to the absent perfect king
Kanda varsak kırklar ile cemdeyiz
Wherever we go, we are in the congregation with the forty
Hakkı özümüzde bulduk demdeyiz
We have found the truth in ourselves, we are in the moment
Pirin eşiğine can kurbaneyiz
We are the sacrifice of our lives to the threshold of our master
Noksani mehtiyi şaha bendeyiz
We are servants to the absent perfect king
Kanda varsak kırklar ile cemdeyiz
Wherever we go, we are in the congregation with the forty
Hakkı özümüzde bulduk demdeyiz
We have found the truth in ourselves, we are in the moment
Pirin eşiğinde can kurbaneyiz
We are the sacrifice of our lives to the threshold of our master






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.