Tölzer Knabenchor - Wem Gott will rechte Gunst erweisen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tölzer Knabenchor - Wem Gott will rechte Gunst erweisen




Wem Gott will rechte Gunst erweisen
Whom God would truly favor
Wem Gott will rechte Gunst erweisen,
Whom God would truly favor,
Den schickt er in die weite Welt,
Him He sends out into the wide world,
Dem will er seine Wunder weisen
To him He will show his wonders
In Berg und Wald und Strom und Feld
In mountain and forest and stream and field
Die Trägen die zu Hause liegen,
The lazy who lie at home,
Erquicket nicht das Morgenrot,
Are not refreshed by the morning red,
Sie wissen nur von Kinderwiegen,
They know only of cradles,
Von Sorgen, Last und Not um Brot.
Of cares, burdens and want of bread.
Die Bächlein von den Bergen springen,
The brooks leap from the mountains,
Die Lerchen schwirren hoch vor Lust,
The larks whir high in joy,
Was soll ich nicht mit ihnen singen
What should I not sing with them
Aus voller Kehl und frischer Brust?
With full throat and fresh breast?
Den lieben Gott laß ich nun walten,
I now let dear God govern,
Der Bächlein, Lerchen, Wald und Feld
Who brooks, larks, forest and field
Und Erd und Himmel will erhalten,
And earth and heaven wants to preserve,
Hat auch mein Sach aufs best bestellt.
Has also ordered my affairs for the best.





Writer(s): James Last, Friedrich Theodor (dp) Froehlich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.