Paroles et traduction Tom Cochrane - Friendly Advice
He
says
you
want
a
brand
new
start
Он
говорит,
что
ты
хочешь
начать
все
с
чистого
листа.
She
says
that
we've
grown
apart
Она
говорит,
что
мы
отдалились
друг
от
друга.
I
know
a
thing
or
two
I
speak
from
the
heart
Я
знаю
кое
что
я
говорю
от
всего
сердца
Don't
insult
me
with
what
your
friends
say
Не
оскорбляй
меня
тем,
что
говорят
твои
друзья.
After
all
that
we've
been
through
После
всего
через
что
мы
прошли
You'd
owe
that
to
me
like
I'd
owe
that
to
you
Ты
будешь
в
долгу
передо
мной,
как
и
я
перед
тобой.
So
go
your
own
way
and
in
time
you'll
see
Так
что
иди
своей
дорогой,
и
со
временем
ты
увидишь.
Exactly
who
your
best
friend
was
Кем
именно
был
твой
лучший
друг
Your
wise
friends
might
say
Твои
мудрые
друзья
могли
бы
сказать:
This
is
how
we
survive
Вот
как
мы
выживаем.
But
I
know
in
my
own
mind
Но
я
знаю
про
себя.
Can't
you
see
it's
a
clever
disguise
Разве
ты
не
видишь,
что
это
искусная
маскировка?
This
friendly
advice
Это
дружеский
совет.
We'd
come
such
a
long
long
way
Мы
проделали
такой
долгий
долгий
путь
I
don't
give
a
damn
baby
what
they
say
Мне
плевать
детка
что
они
говорят
Your
mind
is
full
of
wonders
and
that's
o.k.
Твой
разум
полон
чудес,
и
это
нормально.
Didn't
mean
to
lay
your
dreams
so
low
Я
не
хотел
опускать
твои
мечты
так
низко
And
now
you've
made
your
choice
И
теперь
ты
сделала
свой
выбор.
I
believe
in
my
heart
I
know
you
like
nobody
else
Я
верю
в
свое
сердце
я
знаю
тебя
как
никто
другой
I
know
in
my
mind
in
time
you'll
see
В
глубине
души
я
знаю,
что
со
временем
ты
все
поймешь.
Exactly
who
your
real
friend
was
Кем
был
твой
настоящий
друг?
Friendly
Advice
Дружеский
Совет
And
your
jive
friends
might
say
И
твои
джайв-друзья
могли
бы
сказать:
This
is
how
we
survive
Вот
как
мы
выживаем.
But
I
know
im
my
own
mind
Но
я
знаю,
что
я
сам
себе
на
уме.
Can't
you
see
it's
a
clever
disguise
Разве
ты
не
видишь,
что
это
искусная
маскировка?
I
saw
a
film
just
the
other
day
На
днях
я
смотрел
фильм.
About
two
people
who
reminded
me
of
us
О
двух
людях,
которые
напоминали
мне
о
нас.
It's
funny
in
this
age
of
illusion
Это
забавно
в
наш
век
иллюзий.
It's
hard
to
tell
what's
fact
or
fiction
Трудно
сказать,
что
правда,
а
что
вымысел.
Friendly
Advice
Дружеский
Совет
And
your
jive
friends
might
say
И
твои
джайв-друзья
могли
бы
сказать:
This
is
how
we
survive
Вот
как
мы
выживаем.
But
I
know
in
my
own
mind
Но
я
знаю
про
себя.
Can't
you
see
it's
a
clever
disguise
Разве
ты
не
видишь,
что
это
искусная
маскировка?
That
it's
only
friendly
advice
Что
это
всего
лишь
дружеский
совет
And
I
hope
that
you'll
see
in
time
И
я
надеюсь,
что
ты
поймешь
это
со
временем.
Just
who
your
best
friend
was
baby
Кем
был
твой
лучший
друг,
детка?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cochrane Thomas William
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.