Paroles et traduction Tom Jobim & Elis Regina - Soneto Da Separação
Soneto Da Separação
Сонет о разлуке
De
repente
do
riso
fez-se
o
pranto
Вдруг
смех
сменился
плачем,
Silencioso
e
branco
como
a
bruma
Безмолвным
и
белым,
как
дымка
тумана,
E
das
bocas
unidas
fez-se
a
espuma
И
вместо
объятья
- лишь
горькая
пена,
E
das
mãos
espalmadas
fez-se
o
espanto
И
в
ужасе
руки
сжались
нежданно.
De
repente
da
calma
fez-se
o
vento
Вдруг
вместо
тиши
- ветер
завыл
упрямо,
Que
dos
olhos
desfez
a
última
chama
В
глазах
погасив
последний
огонь
желанья,
E
da
paixão
fez-se
o
pressentimento
И
страсть
обратилась
в
дурное
предзнаменованье,
E
do
momento
imóvel
fez-se
o
drama
А
миг
неподвижный
- в
прощальную
драму.
De
repente,
não
mais
que
de
repente
Вдруг,
в
один
лишь
миг,
всё
перевернулось,
Fez-se
de
triste
o
que
se
fez
amante
И
тот,
кто
любил,
в
печали
поник,
E
de
sozinho
o
que
se
fez
contente
Кто
был
так
счастлив,
теперь
одинок.
Fez-se
do
amigo
próximo
o
distante
Близкий
друг
стал
далеким,
как
странник,
Fez-se
da
vida
uma
aventura
errante
Жизнь
- скитаньем,
полным
тревог,
De
repente,
não
mais
que
de
repente
Вдруг,
в
один
лишь
миг,
всё
перевернулось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.