Paroles et traduction Tom Jobim & Elis Regina - Águas De Março
Águas De Março
Waters of March
É
pau,
é
pedra
It's
stick,
it's
stone
É
o
fim
do
caminho
It's
the
end
of
the
road
É
um
resto
de
toco
It's
a
stump's
remains
É
um
pouco
sozinho
It's
a
bit
alone
É
um
caco
de
vidro
It's
a
shard
of
glass
É
a
vida,
é
o
sol
It's
life,
it's
the
sun
É
a
noite,
é
a
morte
It's
the
night,
it's
death
É
o
laço,
é
o
anzol
It's
the
snare,
it's
the
hook
É
peroba
do
campo
It's
peroba
wood
from
the
field
É
o
nó
da
madeira
It's
the
knot
in
the
wood
Caingá,
candeia
Caingá,
candeia
tree
É
o
Matita
Pereira
It's
the
Matita
Pereira
vine
É
madeira
de
vento
It's
wind-blown
wood
Tombo
da
ribanceira
Landslide
on
the
slope
É
o
mistério
profundo
It's
the
deep
mystery
É
o
queira
ou
não
queira
It's
the
whether
you
want
it
or
not
É
o
vento
ventando
It's
the
wind
blowing
É
o
fim
da
ladeira
It's
the
end
of
the
slope
É
a
viga,
é
o
vão
It's
the
beam,
it's
the
span
Festa
da
cumeeira
Celebration
at
the
roof's
peak
É
a
chuva
chovendo
It's
the
rain
falling
É
conversa
ribeira
It's
riverside
chatter
Das
águas
de
março
Of
the
waters
of
March
É
o
fim
da
canseira
It's
the
end
of
weariness
É
o
pé,
é
o
chão
It's
the
foot,
it's
the
ground
É
a
marcha
estradeira
It's
the
road's
march
Passarinho
na
mão
Bird
in
the
hand
Pedra
de
atiradeira
Stone
for
the
slingshot
É
uma
ave
no
céu
It's
a
bird
in
the
sky
É
uma
ave
no
chão
It's
a
bird
on
the
ground
É
um
regato,
é
uma
fonte
It's
a
stream,
it's
a
spring
É
um
pedaço
de
pão
It's
a
piece
of
bread
É
o
fundo
do
poço
It's
the
bottom
of
the
well
É
o
fim
do
caminho
It's
the
end
of
the
road
No
rosto
o
desgosto
Disgust
on
the
face
É
um
pouco
sozinho
It's
a
bit
alone
É
um
estrepe
It's
a
stirrup
É
um
peixe,
é
um
gesto
It's
a
fish,
it's
a
gesture
É
uma
prata
brilhando
It's
silver
shining
É
a
luz
da
manhã
It's
the
morning
light
É
o
tijolo
chegando
It's
the
brick
arriving
É
a
lenha,
é
o
dia
It's
firewood,
it's
the
day
É
o
fim
da
picada
It's
the
end
of
the
trail
É
a
garrafa
de
cana
It's
the
sugar
cane
liquor
bottle
O
estilhaço
na
estrada
The
shattered
glass
on
the
road
É
o
projeto
da
casa
It's
the
house
plan
É
o
corpo
na
cama
It's
the
body
in
bed
É
o
carro
enguiçado
It's
the
broken-down
car
É
a
lama,
é
a
lama
It's
mud,
it's
mud
É
uma
ponte
It's
a
bridge
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
waters
of
March
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart
É
um
espinho
It's
a
thorn
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
waters
of
March
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart
É
um
resto
It's
a
stump's
É
um
passo,
é
uma
ponte
It's
a
step,
it's
a
bridge
É
um
sapo,
é
uma
rã
It's
a
toad,
it's
a
frog
É
um
belo
horizonte
It's
a
beautiful
horizon
É
uma
febre
terçã
It's
a
tertian
fever
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
waters
of
March
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
waters
of
March
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANTONIO CARLOS JOBIM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.