Tom Lehrer - A Christmas Carol - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tom Lehrer - A Christmas Carol - Live




One very familiar type of song is the Christmas carol.
Одна из очень знакомых песен - Рождественская песнь.
Although it is perhaps a bit out of season at this time.
Хотя, возможно, сейчас не сезон.
However, I'm informed by my disk jockey friends of whom
Впрочем, меня информируют мои друзья диск-жокеи, о которых ...
I have none, that in order to get a song popular by Christmas
У меня их нет, чтобы сделать песню популярной к Рождеству.
Time, you have to start plugging it well in advance. So here
Время, вы должны начать подключать его заранее.
Goes.
Идет.
It has always seemed to me after all, that Christmas,
В конце концов, мне всегда казалось, что Рождество
With its spirit of giving, offers us all a wonderful opportunity
С его духом дарения дает нам всем прекрасную возможность.
Each year to reflect on what we all most sincerely and deeply
Каждый год размышлять о том, что мы все делаем искренне и глубоко.
Believe in I refer of course, to money. And yet none of the
Верьте в ... Я имею в виду, конечно, деньги.
Christmas carols that you hear on the radio or in the street,
Рождественские песни, которые вы слышите по радио или на улице,
Even attempt to capture the true spirit of Christmas as we
Даже попытайтесь уловить истинный дух Рождества, когда мы ...
Celebrate it in the United States, that is to say the commercial
Празднуйте это в Соединенных Штатах, то есть в рекламе.
Spirit. So I should like to offer the following Christmas carol
Итак, я хотел бы предложить следующую Рождественскую песнь:
For next year, as being perhaps a bit more appropriate.
На следующий год, как, возможно, более подходящий.
Christmas time is here, by golly
Рождество уже наступило, ей-богу
Disapproval would be folly
Неодобрение было бы глупостью.
Deck the halls with hunks of holly
Украсьте залы кусками остролиста
Fill the cup and don't say when
Наполни чашу и не говори когда
Kill the turkeys, ducks and chickens
Убейте индеек, уток и кур.
Mix the punch, drag out the Dickens
Смешай пунш, вытащи Диккенса.
Even though the prospect sickens
Даже несмотря на то, что эта перспектива вызывает отвращение.
Brother, here we go again
Брат, мы снова здесь.
On Christmas Day you can't get sore
На Рождество ты не можешь болеть.
Your fellow man you must adore
Ты должен обожать своего ближнего.
There's time to rob him all the more
Еще есть время ограбить его.
The other three hundred and sixty-four
Остальные триста шестьдесят четыре.
Relations, sparing no expense, 'll
Отношения, не жалея средств, будут
Send some useless old utensil
Пришлите какую-нибудь бесполезную старую посуду.
Or a matching pen and pencil
Или одинаковые ручка и карандаш
("Just the thing I need, how nice!")
("Как раз то, что мне нужно, как хорошо!")
It doesn't matter how sincere it is
Не важно, насколько это искренне.
Nor how heart felt the spirit
Ни как сердце чувствовало дух
Sentiment will not endear it
Сентиментальность ему не понравится.
What's important is the price
Что важно, так это цена.
Hark, the Herald Tribune sings
Слушайте, "Геральд Трибьюн" поет.
Advertising wondrous things
Реклама чудесных вещей
God rest ye merry merchants
Да упокоится бог с вами, веселые купцы!
May ye make the Yuletide pay
Может быть, ты заплатишь за Рождество?
Angels we have heard on high
Ангелов мы слышали на небесах.
Tell us to go out and buy!
Скажи нам пойти и купить!
So let the raucous sleighbells jingle
Так пусть звенят хриплые колокольчики.
Hail our dear old friend Kriss Kringle
Да здравствует наш дорогой старый друг Крисс Крингл
Driving his reindeer across the sky
Гонит своего оленя по небу.
Don't stand underneath when they fly by
Не стой внизу, когда они пролетают мимо.
(Spoken)
(Речь)
Actually I did rather well myself, this last Christmas.
Вообще-то, я и сам неплохо справился с прошлым Рождеством.
The nicest present I received was a gift certificate
Самым приятным подарком, который я получил, был подарочный сертификат.
"Good at any hospital for a lobotomy"... rather thoughtful.
"Хорошо в любой больнице для лоботомии" ... довольно задумчиво.





Writer(s): Lehrer Tom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.