Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clementine (Live in Concert)
Clementine (Live im Konzert)
I
should
like
to
consider
the
folk
song,
Ich
möchte
gerne
das
Volkslied
betrachten,
And
expound
briefly
on
a
theory
I
have
held
und
kurz
eine
Theorie
erläutern,
die
ich
For
some
time,
to
the
effect
that
the
reason
seit
einiger
Zeit
vertrete,
nämlich,
dass
der
Grund,
Most
folk
songs
are
so
atrocious
is
that
they
warum
die
meisten
Volkslieder
so
grässlich
sind,
darin
liegt,
dass
sie
Were
written
by
the
people.
vom
Volk
geschrieben
wurden.
If
professional
songwriters
had
written
them
Wenn
professionelle
Songwriter
sie
geschrieben
hätten,
Instead,
things
might
have
turned
out
considerably
wäre
die
Sache
vielleicht
ganz
anders
ausgegangen.
Differently.
For
example,
consider
the
old
favorite,
Nehmen
wir
zum
Beispiel
den
alten
Favoriten,
With
which,
I'm
sure,
you're
all
familiar,
mit
dem
Sie
sicher
alle
vertraut
sind,
"Clementine",
you
know:
"Clementine",
Sie
wissen
schon:
In
a
cavern,
in
a
canyon
In
einer
Höhle,
in
einer
Schlucht
Dadada
dadadada
...
Dadada
dadadada
...
...a
song
with
no
recognizable
merit
whatsoever
–
...ein
Lied
ohne
erkennbaren
Wert
–
And
imagine
what
might
have
happened
if,
for
example,
und
stellen
Sie
sich
vor,
was
passiert
wäre,
wenn
zum
Beispiel
Cole
Porter
had
tried
writing
this
song.
The
first
Cole
Porter
versucht
hätte,
dieses
Lied
zu
schreiben.
Die
erste
Verse
might
have
come
out
like
this:
Strophe
hätte
so
lauten
können:
In
a
cavern
...
In
einer
Höhle
...
In
a
canyon
...
In
einer
Schlucht
...
Excava-hay-hay-hehting
for
...
Exkava-ha-ha-hating
für
...
Far
away
from
the
BOOM-BOOM-BOOM
...
Weit
weg
vom
BUMM-BUMM-BUMM
...
Of
the
city
–
der
Stadt
–
She
was
so
pretty
Sie
war
so
hübsch
What
a
pity
– Clementine!
Wie
schade
– Clementine!
Oh,
Clementine
...
Oh,
Clementine
...
Can't
you
tell
from
the
howls
of
me
...
Kannst
du
nicht
aus
meinem
Heulen
erkennen
...
This
love
of
mine
diese
meine
Liebe
Calls
to
you
from
the
bowels
of
me
...
Ruft
dich
aus
meinem
Innersten
...
Are,
you,
dis-CERning
Erkennst
du
The
reTURning
die
Rückkehr
Of
this
CHURning
dieses
Aufwühlens,
YEARning
for
you
...
Sehnens
nach
dir
...
(Spoken)
Well,
supposing
at
this
point,
that
Mozart...
(Gesprochen)
Nun,
angenommen,
Mozart...
Or,
one
of
that
crowd...
had
tried
writing
a
verse,
oder
einer
aus
dieser
Clique...
hätte
versucht,
eine
Strophe
zu
schreiben,
The
next
one
might've
come
out
as
a
baritone-aria
die
nächste
wäre
vielleicht
als
Bariton-Arie
From
an
Italian
opera
- somewhat
along
these
lines:
aus
einer
italienischen
Oper
herausgekommen
– etwa
so:
Era
legera
e
come
un
fairy
Era
leggera
e
come
un
fairy
{It
was
light
and
(she
was)
like
a
fairy}
{Sie
war
leicht
und
wie
eine
Fee}
E
suo
shoes
numero
nine
E
suo
shoes
numero
nine
{And
her
shoes
(were)
number
nine}
{Und
ihre
Schuhe
(waren)
Nummer
neun}
Herring
bo-ho-ho-hoxes
sans-a
to-ho-ho-hopses,
Herring
bo-ho-ho-hoxes
sans-a
to-ho-ho-hopses,
{Herring
bo-ho-ho-hoxes
without
to-ho-ho-hopses}
{Hering
bo-ho-ho-hoxes
ohne
to-ho-ho-hopses}
Sandalae
per
Clementina
si
Sandalae
per
Clementina
si
{Sandals
for
Clementine}
{Sandalen
für
Clementine}
Per
Clementina
si
Per
Clementina
si
{For
Clementine}
{Für
Clementine}
Per
Clementina
sandalae
Per
Clementina
sandalae
{Sandals
for
Clementine}
{Sandalen
für
Clementine}
Per
Clementina
sandalae
Per
Clementina
sandalae
{Sandals
for
Clementine}
{Sandalen
für
Clementine}
Per
Clementina!
Per
Clementina!
{For
Clementine}
{Für
Clementine}
Clementina,
Clementina,
Cleh-eh-eh-ehmentina
...
Clementina,
Clementina,
Cleh-eh-eh-ehmentina
...
{Clementine
x3}
{Clementine
x3}
Herring
boxes
sans-a
topses
sandalae
per
Clementina
Herring
boxes
sans-a
topses
sandalae
per
Clementina
{Herring
boxes
without
topses,
sandals
for
Clementine}
{Heringskisten
ohne
Deckel,
Sandalen
für
Clementine}
Herring
boxes
sans-a
topses
sandalae
per
Clementina
Herring
boxes
sans-a
topses
sandalae
per
Clementina
{Herring
boxes
without
topses,
sandals
for
Clementine}
{Heringskisten
ohne
Deckel,
Sandalen
für
Clementine}
Che
sciagura
Clementina
Che
sciagura
Clementina
{What
a
disaster,
Clementine}
{Was
für
ein
Unglück,
Clementine}
Che
sciagura
Clementina
Che
sciagura
Clementina
{What
a
disaster,
Clementine}
{Was
für
ein
Unglück,
Clementine}
Cara
Clementina
Cara
Clementina
{Beloved
Clementine}
{Liebe
Clementine}
Cara
Clementina-na-na-na-na-na-na-na!
Cara
Clementina-na-na-na-na-na-na-na!
{Beloved
Clementine}
{Liebe
Clementine}
(Spoken)
Supposing,
at
this
rather
dramatic
juncture
in
(Gesprochen)
Angenommen,
an
dieser
eher
dramatischen
Stelle
in
The
narrative,
one
ofour
modern
"cool
school"
of
composers
der
Erzählung
hätte
einer
unserer
modernen
Komponisten
der
"coolen
Schule"
Had
tried
writing
a
verse,
thenext
one
might've
come
out...
versucht,
eine
Strophe
zu
schreiben,
dann
wäre
die
nächste
vielleicht...
A-like
this...
so
herausgekommen...
(Whispered)
A-one,
A-two,
A-three!
(Geflüstert)
A-eins,
A-zwei,
A-drei!
Drove
those
ducklings
to
the
water,
yprach!
Trieb
diese
Entchen
zum
Wasser,
yprach!
Doodilehdoodoot,
yah-hah
...
Dudeldidudut,
yah-hah
...
Every
mornin',
like
nine
a.m.,
awhoopah
Jeden
Morgen,
so
gegen
neun
Uhr,
awhuupah
Doodileh
doo-doo,
doodilidah
Dudeldeh
du-du,
dudeldidah
Got
a-hung
upon
a
splinter
Hing
an
einem
Splitter
fest
Got
a-hung
upon
a
splinter,
klooglimah!
Hing
an
einem
Splitter
fest,
kluuglimah!
Fell
into
the
foamy
brine
–
Fiel
in
die
schäumende
Brühe
–
Dig
that
crazy
Clementine,
man!
Grab
diese
verrückte
Clementine
aus,
Mann!
(Spoken)
To
end
on
a
happy
note,
one
can
always
count
(Gesprochen)
Um
mit
einer
fröhlichen
Note
zu
enden,
kann
man
sich
immer
On
Gilbert
and
Sullivan
for
a
rousig
finale
– full
of
words
auf
Gilbert
und
Sullivan
für
ein
mitreißendes
Finale
verlassen
– voller
Worte
And
music,
and
signifying...
nothing!
und
Musik,
und
ohne
Bedeutung!
That
I
missed
her
depressed
her
Dass
ich
sie
vermisste,
deprimierte
sie,
Young
sister
named
Esther
ihre
jüngere
Schwester
namens
Esther
This
mister
to
pester
the
tried
–
versuchte,
diesen
Herrn
zu
belästigen
–
Now
a
pestering
sister's
a
festering
blister
Nun,
eine
lästige
Schwester
ist
eine
eiternde
Blase,
You're
best
to
resist
her,
say
I!
am
besten
widerstehst
du
ihr,
sage
ich!
The
mister
resisted
Der
Herr
widerstand,
The
sister
persisted
die
Schwester
bestand
darauf,
When
I
kissed
her,
all
loyalty
slipped
als
ich
sie
küsste,
schwand
jede
Loyalität.
When
she
said
I
could
have
her
Als
sie
sagte,
ich
könne
sie
haben,
Her
sister's
cadaver
ihrer
Schwester
Leichnam
Must
surely
have
turned
in
its
crypt!
muss
sich
sicherlich
in
seiner
Gruft
umgedreht
haben!
Yes,
yes,
yes,
yes!
Ja,
ja,
ja,
ja!
But
I
love
she,
and
she
loves
me
Aber
ich
liebe
sie,
und
sie
liebt
mich,
And
raptured
are
the
both
of
we
und
wir
beide
sind
entzückt.
Yes,
I
love
she
and
she
loves
I
...
Ja,
ich
liebe
sie
und
sie
liebt
mich
...
And
will
through
all
eterni-ty!
und
das
für
alle
Ewig-keit!
– See
what
I
mean?
– Sehen
Sie,
was
ich
meine?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.