Tom Lehrer - Smut - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tom Lehrer - Smut




Smut
Похабщина
(Introduction, spoken:)
(Вступление, устно:)
I do have a cause, though, it is obscenity. I'm for it!
У меня есть цель, и это непристойность. Я за неё!
Thank you. Unfortunately, the civil liberties types who are
Спасибо. К сожалению, борцы за гражданские свободы, которые
Fighting this issue have to fight it, owing to the nature
Сражаются за этот вопрос, вынуждены бороться, в силу природы
Of the laws, as a matter of freedom of speech and stifling
Законов, за свободу слова и против подавления
Of free expression and so on. But we know what's really involved:
Свободы самовыражения и так далее. Но мы-то знаем, что на самом деле важно:
Dirty books are fun! That's all there is to it. But you can't
Грязные книжки это весело! Вот и всё. Но, полагаю, нельзя
Get up in a court and say that, I suppose. It's simply a matter
Встать в суде и сказать это. Это просто вопрос
Of freedom of pleasure, a right which is not guaranteed by
Свободы удовольствия, права, которое, к сожалению, не гарантируется
The Constitution, unfortunately. Anyway, since people seem
Конституцией. В любом случае, поскольку в наши дни люди, кажется, маршируют
To be marching for their causes these days, I have here a march
За свои убеждения, у меня есть марш
For mine. It's called:
За моё. Он называется:
Smut!
Похабщина!
Give me smut and nothing but!
Дайте мне похабщину и ничего кроме!
A dirty novel I can't shut
Грязный роман, который я не могу закрыть,
If it's uncut
Если он без купюр
And unsubt- le
И без намёков.
I've never quibbled
Я никогда не спорил,
If it was ribald
Если было непристойно,
I would devour where others merely nibbled
Я пожирал там, где другие лишь клевали,
As the judge remarked the day that he
Как заметил судья в тот день, когда он
Acquitted my Aunt Hortense
Оправдал мою тётю Гортензию:
"To be smut
"Чтобы быть похабщиной,
It must be ut-
Это должно быть совер-
Terly without redeeming social importance."
шенно лишено какой-либо общественной ценности".
Por-
Пор-
Nographic pictures I adore
нографические картинки я обожаю,
Indecent magazines galore
Непристойных журналов море,
I like them more
Мне они нравятся больше,
If they're hard core
Если они жёсткие.
(Bring on the obscene movies, murals, postcards, neckties
(Даёшь непристойные фильмы, фрески, открытки, галстуки,
Samplers, stained-glass windows, tattoos, anything!
Вышивки, витражи, татуировки, всё что угодно!
More, more, I'm still not satisfied!)
Ещё, ещё, я всё ещё не удовлетворён!)
Stories of tortures
Истории о пытках,
Used by debauchers
Используемые развратниками,
Lurid, licentious, and vile
Мрачные, распутные и гнусные,
Make me smile
Заставляют меня улыбаться.
Novels that pander
Романы, которые потакают
To my taste for candor
Моему вкусу к откровенности,
Give me a pleasure sublime
Доставляют мне возвышенное удовольствие
(Let's face it, I love slime.)
(Посмотрим правде в глаза, я люблю мерзость.)
All books can be indecent books
Все книги могут быть непристойными,
Though recent books are bolder
Хотя недавние книги смелее,
For filth (I'm glad to say) is in
Потому что грязь (рад сказать) находится
The mind of the beholder
В глазах смотрящего.
When correctly viewed
При правильном взгляде
Everything is lewd
Всё непристойно
(I could tell you things about Peter Pan
мог бы рассказать тебе кое-что о Питере Пэне
And the Wizard of Oz, there's a dirty old man!)
И Волшебнике страны Оз, вот старый развратник!)
I thrill
Я трепещу
To any book like Fanny Hill
От любой книги вроде "Фанни Хилл",
And I suppose I always will
И полагаю, всегда буду,
If it is swill
Если это дрянь
And really fil
И настоящая по-
Thy
шлость.
Who needs a hobby like tennis or philately?
Кому нужно хобби вроде тенниса или филателии?
I've got a hobby: rereading Lady Chatterley
У меня есть хобби: перечитывать "Леди Чаттерлей".
But now they're trying to take it all
Но теперь они пытаются всё это
Away from us unless
У нас отнять, если только
We take a stand, and hand in hand
Мы не займём позицию и рука об руку
We fight for freedom of the press
Не будем бороться за свободу печати.
In other words
Другими словами,
Smut! (I love it)
Похабщина! люблю её)
Ah, the adventures of a slut
Ах, приключения шлюхи.
Oh, I'm a market they can't glut
О, я такой рынок, который они не могут пресытить.
I don't know what
Я не знаю, что
Compares with smut
Сравнимо с похабщиной.
Hip hip hooray!
Ура!
Let's hear it for the Supreme Court!
Давайте поддержим Верховный суд!
Don't let them take it away!
Не позволяйте им отнять это!





Writer(s): Tom Lehrer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.