Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Folk Song Army
Die Folksong-Armee
(Introduction,
spoken:)
(Einleitung,
gesprochen:)
One
type
of
song
that
has
come
into
increasing
prominence
in
Eine
Art
Lied,
das
in
den
letzten
Monaten
zunehmend
recent
months
is
the
folk
song
of
protest.
You
have
to
admire
an
Bedeutung
gewonnen
hat,
ist
das
Protest-Folksong.
Man
muss
die
Leute
people
who
sing
these
songs.
It
takes
a
certain
amount
of
courage
bewundern,
die
diese
Lieder
singen.
Es
erfordert
einen
gewissen
Mut,
to
get
up
in
a
coffee
house
or
a
college
auditorium
and
come
out
sich
in
einem
Kaffeehaus
oder
einem
College-Hörsaal
hinzustellen
in
favor
of
the
things
that
everybody
else
in
the
audience
is
against,
und
sich
für
die
Dinge
auszusprechen,
gegen
die
alle
anderen
im
Publikum
sind,
like
peace
and
justice
and
brotherhood
and
so
on.
But
the
nicest
wie
Frieden
und
Gerechtigkeit
und
Brüderlichkeit
und
so
weiter.
Aber
das
Schönste
thing
about
a
protest
song
is
that
it
makes
you
feel
so
good.
an
einem
Protestlied
ist,
dass
man
sich
dadurch
so
gut
fühlt.
I
have
a
song
here
which,
I
realize,
should
be
accompanied
on
Ich
habe
hier
ein
Lied,
das,
wie
ich
feststelle,
eigentlich
begleitet
werden
sollte
a
folk
instrument,
in
which
category
the
piano
does
not,
alas,
qualify.
auf
einem
Folk-Instrument,
zu
welcher
Kategorie
das
Klavier
leider
nicht
zählt.
So
imagine,
if
you
will,
that
I
am
playing
an
88-string
guitar!
Also
stellt
euch
vor,
wenn
ihr
wollt,
dass
ich
eine
88-saitige
Gitarre
spiele!
We
are
the
folk
song
army,
Wir
sind
die
Folksong-Armee,
Every
one
of
us
cares.
Jedem
von
uns
ist
es
wichtig.
We
all
hate
poverty,
war,
and
injustice
Wir
alle
hassen
Armut,
Krieg
und
Ungerechtigkeit
Unlike
the
rest
of
you
squares.
Im
Gegensatz
zu
euch
restlichen
Spießern.
There
are
innocuous
folk
songs,
yeah,
Es
gibt
harmlose
Folksongs,
ja,
But
we
regard
'em
with
scorn.
Aber
wir
betrachten
sie
mit
Verachtung.
The
folks
who
sing
'em
have
no
social
conscience,
Die
Leute,
die
sie
singen,
haben
kein
soziales
Gewissen,
Why,
they
don't
even
care
if
Jimmy
Crack
Corn.
Ach,
denen
ist
es
sogar
egal,
ob
Jimmy
Crack
Corn.
If
you
feel
dissatisfaction,
Wenn
du
Unzufriedenheit
spürst,
Strum
your
frustrations
away.
Klimper
deine
Frustrationen
weg.
Some
people
may
prefer
action,
Manche
Leute
bevorzugen
vielleicht
Taten,
But
give
me
a
folk
song
any
old
day.
Aber
gib
mir
doch
jederzeit
ein
Folksong.
The
tune
don't
have
to
be
clever,
Die
Melodie
muss
nich'
schlau
sein,
And
it
don't
matter
if
you
put
a
couple
extra
syllables
into
a
line.
Und
es
macht
nix,
wenn
du
ein
paar
extra
Silben
in
eine
Zeile
packst.
It
sounds
more
ethnic
if
it
ain't
good
English
Es
klingt
mehr
ethnisch,
wenn's
kein
gutes
Englisch
is'
And
it
don't
even
gotta
rhyme...
excuse
me:
rhyne!
Und
es
muss
sich
nich'
mal
reimen...
Entschuldigung:
rhyne!
Remember
the
war
against
Franco?
Erinnert
euch
an
den
Krieg
gegen
Franco?
That's
the
kind
where
each
of
us
belongs.
Das
ist
die
Art,
wo
jeder
von
uns
hingehört.
Though
he
may
have
won
all
the
battles,
Obwohl
er
vielleicht
alle
Schlachten
gewonnen
hat,
We
had
all
the
good
songs!
Wir
hatten
all
die
guten
Lieder!
So
join
in
the
folk
song
army!
Also
tretet
ein
in
die
Folksong-Armee!
Guitars
are
the
weapons
we
bring
Gitarren
sind
die
Waffen,
die
wir
bringen
To
the
fight
against
poverty,
war,
and
injustice.
In
den
Kampf
gegen
Armut,
Krieg
und
Ungerechtigkeit.
Ready,
aim,
sing!
Fertig,
zielen,
singt!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom Thomas Lehrer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.