Tom Paxton - Bishop Cody's Last Request - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tom Paxton - Bishop Cody's Last Request




Bishop Cody's Last Request
Последняя просьба епископа Коди
Bishop Cody's last request was wired across the sea.
Последнюю просьбу епископа Коди передали по телеграфу через океан.
Find my wandering brother boys, and bring him home to me.
Найдите моего брата-странника, ребята, и верните его домой ко мне.
I knew him as an infant, as a meek and trusting child,
Я знал его младенцем, кротким и доверчивым ребенком,
But lately I've had sad reports that my brother is running wild.
Но в последнее время до меня дошли печальные вести, что мой брат пустился во все тяжкие.
Oh bring my brother home to me.
О, верните моего брата домой ко мне.
With my own eyes I've got to see,
Своими глазами я должен увидеть,
Just what he's into.
Во что он ввязался.
Bishop Cody's last request received especial care.
Последней просьбе епископа Коди уделили особое внимание.
The trail said California and they found his brother there.
След вел в Калифорнию, и они нашли там его брата.
They found him in an alley, in a sea of broken glass.
Они нашли его в подворотне, в море битого стекла.
They plucked him from the traffic of the hustlers tripping past
Они вытащили его из потока спешащих мимо аферистов.
Oh sir you're brother's eyes are dim
О, сэр, глаза вашего брата потускнели,
We've come to take you home to him
Мы пришли, чтобы отвезти вас домой к нему.
He needs to see you.
Он хочет тебя видеть.
Bishop Cody's last request was told in great detail.
Последняя просьба епископа Коди была передана во всех подробностях.
The messengers were desperate men, They had not come to fail.
Посланники были отчаявшимися людьми, они не могли потерпеть неудачу.
They pressed their case with fervor. Their urgency was clear.
Они с жаром излагали свою просьбу. Их настойчивость была очевидна.
But Bishop Cody's brother smiled and did not seem to hear.
Но брат епископа Коди улыбнулся и, казалось, не слышал их.
Oh, give the Bishop my regards.
О, передайте епископу привет.
Thanks for all the birthday cards.
Спасибо за все поздравительные открытки.
He never failed me.
Он никогда меня не подводил.
Bishop Cody's messengers were left with no recourse.
У посланников епископа Коди не осталось выбора.
The situation plainly called for a little use of force.
Ситуация явно требовала применения силы.
They grabbed him by the shoulder, but the shoulder slipped away.
Они схватили его за плечо, но плечо выскользнуло.
As he vanished down the alley they could hear the brother say,
Когда он исчез в переулке, они услышали, как брат сказал:
Oh, give the Bishop my regards.
О, передайте епископу привет.
Thanks for all the birthday cards.
Спасибо за все поздравительные открытки.
He never failed me.
Он никогда меня не подводил.
Bishop Cody's message was broadcast thru the town,
Весть о епископе Коди разнеслась по всему городу,
And Bishop Cody's brother was quite often seen around.
И брата епископа Коди часто видели поблизости.
The messengers were frantic, quite efficient and discreet,
Посланники были в отчаянии, они действовали умело и осторожно,
But their manner proved distracted when they saw him on the street.
Но, увидев его на улице, они терялись.
Oh, sir you have to go.
О, сэр, вы должны идти.
Oh sir at least you owe,
О, сэр, вы хотя бы должны,
An explanation.
Объяснение.
Bishop Cody's last request was finally denied.
В последней просьбе епископу Коди было окончательно отказано.
As his spirit left his body someone heard, "My hands are tied."
Когда его дух покинул тело, кто-то услышал: "Мои руки связаны".
The word went down the alley, that the Bishop was at rest,
По переулку разнеслась весть, что епископ упокоился с миром,
And someone opened up a bar called The Bishop's Last Request.
И кто-то открыл бар под названием "Последняя просьба епископа".
His brother told the priest,
Его брат сказал священнику,
The bishop rests in peace.
Епископ покоится с миром.
He never failed me.
Он никогда меня не подводил.
His brother told the priest,
Его брат сказал священнику,
The bishop rests in peace.
Епископ покоится с миром.
He never failed me.
Он никогда меня не подводил.





Writer(s): Thomas R Paxton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.