Paroles et traduction Tom Paxton - Talking Vietnam Potluck Blues
Talking Vietnam Potluck Blues
Говори вьетнамский, блюз о тусовке
(Acoustic
guitar
intro)
(Вступление
акустической
гитары)
Let's
do
that
again
Давайте
сделаем
это
снова
Do
you
believe
that?"
Ты
в
это
веришь?"
Well,
when
I
landed
in
Vietnam
Итак,
когда
я
приземлился
во
Вьетнаме
I
hardly
got
to
see
Saigon
Я
едва
успел
увидеть
Сайгон
They
shaped
us
up
and
called
the
roll
Они
скомандовали
"Формируйся!"
и
начали
перекличку
and
off
we
went
on
a
long
patrol
И
мы
отправились
в
долгий
патруль
Swappin'
lies,
swattin'
flies,
Болтая
ложь,
отмахиваясь
от
мух,
Firin'
the
odd
shot
here
and
there
Иногда
где-нибудь
стреляя
The
Captain
called
a
halt
that
night
Ночью
капитан
устроил
привал
And
we
had
chow
by
the
pale
moon
light
И
мы
ели
при
лунном
свете
A
lovely
dinner
they'd
planned
for
us
Чудесный
ужин
они
нам
приготовили
With
a
taste
like
a
seat
on
a
crosstown
bus
Но
на
вкус
как
сиденье
в
автобусе
Some
of
the
veterans
just
left
theirs
layin'
in
the
can
Некоторые
старожилы
даже
не
доели
свои
пайки
For
the
Viet
Cong
to
find
Оставили
их,
чтобы
найти
их
вьетконговцам
Deadlier
than
a
land
mine
Смертоноснее,
чем
мина
Naturally
somebody
told
a
joke
Естественно,
кто-то
рассказал
анекдот
And
a
couple
of
the
fellows
began
to
smoke
И
пара
парней
начала
курить
I
took
a
whiff
as
the
a
cloud
rolled
by
Я
потянул
носом,
когда
облако
проплыло
мимо
And
my
nose
went
up
like
an
infield
fly
И
мой
нос
вздернулся,
как
мяч,
брошенный
в
бейсболе
The
Captain,
this
blonde
fellow
from
Yale
looked
at
Капитан,
этот
светловолосый
парень
из
Йеля
посмотрел
на
me
and
said
"What's
a
matter
wit
chu,
baby?"
(ghetto
dialect)
Меня
и
сказал:
"В
чем
тут
соль,
детка?"
(на
гетто-говоре)
Well
I
may
be
crazy,
but
I
think
not;
Я
могу
быть
сумасшедшим,
но
я
не
думаю;
I
swear
to
God
that
I
smell
pot!
Клянусь
богом,
я
чувствую
запах
травы!
But
who'd
have
pot
in
Vietnam?
Но
у
кого
может
быть
трава
во
Вьетнаме?
He
said,
"Whaddaya
think
you
been
sittin'
on?"
Он
сказал:
"На
чем,
по-твоему,
ты
сидишь,
дура?"
These
funny
little
plants...
Эти
смешные
маленькие
растения...
Thousands
of
'em.
Их
тысячи.
Good
God
Almighty!
Господи
Всемогущий!
Pastures
of
plenty!
Пастбища
изобилия!
So
we
all
lit
up
and
by
and
by
И
мы
все
закурили
и
к
тому
же
The
whole
platoon
was
flyin'
high
Весь
взвод
кайфовал
With
a
beautiful
smile
on
the
Captain's
face
С
красивой
улыбкой
на
лице
Капитана
He
smelled
like
midnight
on
St.
Mark's
Place
Он
пах
как
полночь
в
Сент-Маркс-Плейс
Cleanin'
his
weapon,
Чистя
свое
оружие,
Chantin'
sumpin'
about
Hari
Krishna,
Hari
Krishna
Что-то
распевая
про
Хари
Кришну,
Хари
Кришну
The
moment
came,
Настал
момент,
As
it
comes
to
all
Как
и
для
всех
When
I
had
to
answer
nature's
call
Когда
мне
пришлось
подчиниться
зову
природы
I
was
stumbing
around
in
a
beautiful
haze
Я
шел
по
кругу
в
прекрасном
тумане
When
I
met
a
little
cat
in
black
pj's
Когда
я
встретил
маленького
кота
в
черной
пижаме
Rifle;
ammo
belt;
BF
Goodrich
sandals
Винтовка;
патронный
пояс;
сандалии
BF
Goodrich
He
looked
up
at
me
and
said
"What's
a
matter
wit
chu,
baby?"
Он
посмотрел
на
меня
и
сказал:
"В
чем
дело
детка?"
(sounding
just
like
the
Captain
had)
(Так
же,
как
говорил
капитан)
He
said
we're
campin'
down
the
pass
Он
сказал,
что
мы
разбиваем
лагерь
в
проходе
And
smelled
you
people
blowin'
grass
И
почуяли,
как
вы
дуете
травку
And
since,
by
the
smell,
you're
smoking
trash
И
так
как
по
запаху
вы
явно
курили
отвратительную
травку
I
brought
you
a
taste
of
a
special
stash
Я
принес
вам
попробовать
особенный
сорт
Straight
from
Uncle
Ho's
victory
garden
Прямо
из
победного
сада
дядюшки
Хо
We
call
it
Hanoi
Gold.
Мы
называем
её
Ханойское
золото.
So
his
squad
and
my
squad
settled
down
И
вот,
его
отряд
и
мой
отряд
расположились
Passin'
lovely
stuff
around
Передавая
классную
штуку
по
кругу
All
too
soon
it
was
time
to
go
Но
скоро
настало
время
уходить
The
Captain
got
on
the
radio
Капитан
взял
рацию
Said
"Hello
headquarters?,
Helloo,
ahh,
Headquarters?
Сказал:
"Алло
штаб,
алло,
штаб?"
We
have
met
the
enemy
and
he
has
been
smashed!"
Мы
встретили
врага
и
он
был
разгромлен!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Richard Paxton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.