Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Iron Man
Der Eisenmann
The
orders
came,
the
midnight
rain
Die
Befehle
kamen,
der
mitternächtliche
Regen
Was
driving
down
the
window
pane
Prasselte
an
die
Fensterscheibe
They
rose
like
cattle,
mess-kit
rattle
Sie
erhoben
sich
wie
Vieh,
Essgeschirr-Geklapper
Showed
them
green
and
new
to
battle
Zeigte
sie
grün
und
neu
im
Kampf
Out
on
the
road,
the
mud
knee-high
Draußen
auf
der
Straße,
der
Schlamm
kniehoch
The
tortured
trucks
were
slithering
by
Die
gequälten
Lastwagen
glitten
vorbei
Toward
the
ruptured,
shattered
sky
Dem
zerrissenen,
zertrümmerten
Himmel
entgegen
They
strove.
It
hardly
mattered
why
Sie
strengten
sich
an.
Es
spielte
kaum
eine
Rolle,
warum
We
find
our
hero
in
the
mud
Wir
finden
unseren
Helden
im
Schlamm
We
guess
the
fever
in
his
blood
Wir
erahnen
das
Fieber
in
seinem
Blut
We
try,
as
he,
to
laugh
at
this
Wir
versuchen,
wie
er,
darüber
zu
lachen
The
Iron
Man
whom
bullets
Der
Eisenmann,
den
Kugeln
verfehlen
He's
right,
the
song
has
just
begun
Er
hat
Recht,
das
Lied
hat
gerade
erst
begonnen
We'd
never
kill
a
man
so
young
Wir
würden
niemals
einen
so
jungen
Mann
töten
He's
right,
the
song
has
just
begun
Er
hat
Recht,
das
Lied
hat
gerade
erst
begonnen
We'd
never
kill
a
man
so
young
Wir
würden
niemals
einen
so
jungen
Mann
töten
The
sergeant,
how
they
loathed
his
guts
Der
Sergeant,
wie
sie
seinen
Mut
verabscheuten
He
led
them
down
the
waggon
ruts
Er
führte
sie
die
Wagenspuren
entlang
One
truck
is
stalled,
the
drivers
curse
Ein
Lastwagen
ist
stecken
geblieben,
die
Fahrer
fluchen
It's
either
ambulance
or
hearse
Es
ist
entweder
Krankenwagen
oder
Leichenwagen
The
air
grows
foul,
the
heavy
stench
Die
Luft
wird
faulig,
der
schwere
Gestank
Is
seeping
from
the
ancient
trench
Sickert
aus
dem
uralten
Graben
He
takes
his
place
and
laughs
at
this
Er
nimmt
seinen
Platz
ein
und
lacht
darüber
The
Iron
Man
whom
bullets
miss
Der
Eisenmann,
den
Kugeln
verfehlen
He's
right,
no
matter
how
they
try
Er
hat
Recht,
egal
wie
sie
es
versuchen
The
song's
too
young
for
him
to
die
Das
Lied
ist
zu
jung,
als
dass
er
sterben
könnte
He's
right,
no
matter
how
they
try
Er
hat
Recht,
egal
wie
sie
es
versuchen
The
song's
too
young
for
him
to
die
Das
Lied
ist
zu
jung,
als
dass
er
sterben
könnte
The
orders
came,
the
midnight
rain
Die
Befehle
kamen,
der
mitternächtliche
Regen
Was
driving
down
the
window
pane
Prasselte
an
die
Fensterscheibe
They
rose
like
cattle,
mess-kit
rattle
Sie
erhoben
sich
wie
Vieh,
Essgeschirr-Geklapper
Showed
them
green
and
new
to
battle
Zeigte
sie
grün
und
neu
im
Kampf
Winter
came
early
to
the
house
on
the
hill,
frost,
wind
and
snow
Der
Winter
kam
früh
zum
Haus
auf
dem
Hügel,
Frost,
Wind
und
Schnee
The
builders
looked
at
its
unfinished
frame,
then
turned
to
go
Die
Bauarbeiter
sahen
auf
sein
unfertiges
Gerüst
und
drehten
sich
um,
um
zu
gehen
A
small
foundation,
a
pile
of
sand,
a
rusty
hammer
in
a
cold,
cold
hand
Ein
kleines
Fundament,
ein
Haufen
Sand,
ein
rostiger
Hammer
in
einer
kalten,
kalten
Hand
It
wasn't
a
big
house
that
they
planned,
but
winter
came
early
and
winter
came
hard
Es
war
kein
großes
Haus,
das
sie
geplant
hatten,
aber
der
Winter
kam
früh
und
der
Winter
kam
hart
Winter
was
death
to
the
house
on
the
hill,
frost,
wind
and
snow
Der
Winter
war
der
Tod
für
das
Haus
auf
dem
Hügel,
Frost,
Wind
und
Schnee
Warped
its
timbers
and
cracked
the
foundations,
then
turned
to
go
Verzogen
sein
Gebälk
und
ließen
das
Fundament
reißen,
dann
drehten
sie
sich
um,
um
zu
gehen
The
sketch
was
crumpled
in
a
cold,
cold
hand.
The
hammer
buried
in
the
pile
of
sand
Die
Skizze
war
zerknüllt
in
einer
kalten,
kalten
Hand.
Der
Hammer
begraben
im
Haufen
Sand
The
builders'
thoughts
were
of
virgin
land
when
winter
came
early
and
winter
came
hard
Die
Gedanken
der
Bauarbeiter
waren
bei
jungfräulichem
Land,
als
der
Winter
früh
kam
und
der
Winter
hart
kam
Spring
was
puzzled
by
the
house
on
the
hill,
last
patch
of
snow
Der
Frühling
war
verwundert
über
das
Haus
auf
dem
Hügel,
letzter
Schneefleck
Gave
it
flowers
and
climbing
vines,
then
turned
to
go
Gab
ihm
Blumen
und
Kletterpflanzen,
dann
drehte
er
sich
um,
um
zu
gehen
Small
boys
played
on
the
pile
of
sand,
plastic
weapons
in
their
eager
hands
Kleine
Jungen
spielten
auf
dem
Sandhaufen,
Plastikwaffen
in
ihren
eifrigen
Händen
It
wasn't
a
big
house
that
they
planned,
but
winter
came
early
and
winter
came
hard
Es
war
kein
großes
Haus,
das
sie
geplant
hatten,
aber
der
Winter
kam
früh
und
der
Winter
kam
hart
The
young
lieutenant,
new
to
war
Der
junge
Leutnant,
neu
im
Krieg
Is
sick
upon
the
trench's
floor
Erbricht
sich
auf
den
Boden
des
Grabens
The
sergeant,
how
they
cursed
his
head
Der
Sergeant,
wie
sie
seinen
Kopf
verfluchten
Is
suddenly
quite
cold
and
dead
Ist
plötzlich
ganz
kalt
und
tot
The
deafening
explosions
cease
Die
ohrenbetäubenden
Explosionen
hören
auf
The
calm
a
cruel
burlesque
of
peace
Die
Ruhe
eine
grausame
Burleske
des
Friedens
The
whistle
blows,
the
charge
is
made
Die
Pfeife
ertönt,
der
Angriff
beginnt
The
Iron
Man
is
unafraid
Der
Eisenmann
ist
ohne
Furcht
He's
right,
he's
young
and
brave
and
strong
Er
hat
Recht,
er
ist
jung
und
mutig
und
stark
Just
the
kind
to
fill
a
song
Genau
der
Richtige,
um
ein
Lied
zu
füllen
He's
right,
he's
young
and
brave
and
strong
Er
hat
Recht,
er
ist
jung
und
mutig
und
stark
Just
the
kind
to
fill
a
song
Genau
der
Richtige,
um
ein
Lied
zu
füllen
The
orders
came,
the
midnight
rain
Die
Befehle
kamen,
der
mitternächtliche
Regen
Was
driving
down
the
window
pane
Prasselte
an
die
Fensterscheibe
They
rose
like
cattle,
mess-kit
rattle
Sie
erhoben
sich
wie
Vieh,
Essgeschirr-Geklapper
Showed
them
green
and
new
to
battle
Zeigte
sie
grün
und
neu
im
Kampf
Frost
on
the
blankets
of
the
strong
boys'
room
Frost
auf
den
Decken
im
Zimmer
der
starken
Jungs
Heat
for
the
sissies,
for
the
prep-school
pansies
Hitze
für
die
Weichlinge,
für
die
Internats-Strichjungen
Ice
cold
showers
for
the
cool
platoon
Eiskalte
Duschen
für
den
coolen
Zug
Once
a
month
a
card
to
mamma
Einmal
im
Monat
eine
Karte
an
Mama
Wipe
that
smile
off
and
shine
your
brass
Wisch
das
Grinsen
weg
und
poliere
dein
Messing
Grab
your
ankles
and
I'll
give
you
twenty
Greif
deine
Knöchel
und
ich
gebe
dir
zwanzig
Drop
that
rifle
and
I'll
have
your
ass
Lass
das
Gewehr
fallen
und
ich
krieg
deinen
Arsch
Once
a
month
a
card
to
mamma
Einmal
im
Monat
eine
Karte
an
Mama
Play
me
the
Taps,
the
quadrangle's
sleeping
Spielt
mir
den
Zapfenstreich,
der
Hof
schläft
Here
in
his
rack
my
roommate
is
weeping
Hier
in
seinem
Bett
weint
mein
Zimmergenosse
Someone
is
weeping.
I'll
be
all
right
Jemand
weint.
Mir
wird
es
gut
gehen
Goodnight.
Goodnight
Gute
Nacht.
Gute
Nacht
Town
girls
love
it
in
the
picture
shows
Stadtmädchen
lieben
es
in
den
Kinos
Save
the
dances
for
the
home-town
ladies
Hebt
die
Tänze
für
die
einheimischen
Damen
auf
Save
five
dollars
for
the
one
who
knows
Spart
fünf
Dollar
für
die
eine,
die
es
weiß
Once
a
month
a
card
to
mamma
Einmal
im
Monat
eine
Karte
an
Mama
Grab
your
ankles
for
the
old
cadets
Greif
deine
Knöchel
für
die
alten
Kadetten
Drop
your
trousers
and
you'll
get
what's
coming
Lass
deine
Hose
runter
und
du
bekommst,
was
kommt
Is
there
more
to
this
than
you're
quite
sure
of?
Gibt
es
mehr
daran,
als
du
dir
ganz
sicher
bist?
Put
it
in
a
card
to
mamma
Schreib
es
in
eine
Karte
an
Mama
Play
me
the
Taps,
the
quadrangle's
sleeping
Spielt
mir
den
Zapfenstreich,
der
Hof
schläft
Here
in
his
rack
my
roommate
is
weeping
Hier
in
seinem
Bett
weint
mein
Zimmergenosse
Someone
is
weeping.
I'll
be
all
right
Jemand
weint.
Mir
wird
es
gut
gehen
Goodnight,
goodnight!
Gute
Nacht,
gute
Nacht!
Play
me
the
Taps,
the
quadrangle's
sleeping
Spielt
mir
den
Zapfenstreich,
der
Hof
schläft
The
whistle
blows.
The
charge
is
made
Die
Pfeife
ertönt.
Der
Angriff
beginnt
The
Iron
Man
is
unafraid
Der
Eisenmann
ist
ohne
Furcht
The
young
lieutenant
screams
out
loud
Der
junge
Leutnant
schreit
laut
auf
The
bullets
hum
like
a
startled
crowd
Die
Kugeln
summen
wie
eine
aufgeschreckte
Menge
The
young
lieutenant
screams
and
falls
Der
junge
Leutnant
schreit
und
fällt
The
Iron
Man
runs
up
the
walls
Der
Eisenmann
rennt
die
Wände
hoch
And
blows
the
enemy
a
kiss
Und
wirft
dem
Feind
einen
Kuss
zu
The
Iron
Man
whom
bullets
miss
Der
Eisenmann,
den
Kugeln
verfehlen
He's
right,
the
man
whom
bullets
miss
Er
hat
Recht,
der
Mann,
den
Kugeln
verfehlen
Is
meant
for
something
more
than
this
Ist
für
etwas
mehr
bestimmt
als
das
He's
right,
the
man
whom
bullets
miss
Er
hat
Recht,
der
Mann,
den
Kugeln
verfehlen
Is
meant
for
something
more
than
this
Ist
für
etwas
mehr
bestimmt
als
das
The
orders
came,
the
midnight
rain
Die
Befehle
kamen,
der
mitternächtliche
Regen
Was
driving
down
the
window
pane
Prasselte
an
die
Fensterscheibe
They
rose
like
cattle,
mess-kit
rattle
Sie
erhoben
sich
wie
Vieh,
Essgeschirr-Geklapper
Showed
them
green
and
new
to
battle
Zeigte
sie
grün
und
neu
im
Kampf
Angie,
from
where
I
stand
Angie,
von
wo
ich
stehe
The
water
breaks
on
the
spit
of
sand
Bricht
sich
das
Wasser
an
der
Sandzunge
How
does
it
survive?
Wie
überlebt
es?
Angie,
for
all
I
know
Angie,
soweit
ich
weiß
The
sand
is
tired
and
ready
to
go
Ist
der
Sand
müde
und
bereit
zu
gehen
It's
less
than
alive
Es
ist
weniger
als
lebendig
But
you,
so
ready
to
leave.
The
first
trembling
leaf
to
break
loose
in
the
Fall
Aber
du,
so
bereit
zu
gehen.
Das
erste
zitternde
Blatt,
das
sich
im
Herbst
löst
Angie,
so
ready
to
fly.
Is
there
time
to
ask
why?
Is
there
no
time
at
all?
Angie,
so
bereit
zu
fliegen.
Ist
Zeit
zu
fragen,
warum?
Ist
überhaupt
keine
Zeit?
Or
is
there
nothing
hidden
I
can
blame?
Oder
gibt
es
nichts
Verborgenes,
das
ich
beschuldigen
kann?
Angie,
If
Angie's
your
name!
Angie,
wenn
Angie
dein
Name
ist!
Angie,
from
where
I
stand
Angie,
von
wo
ich
stehe
Your
smile
is
so
discretely
planned
Ist
dein
Lächeln
so
diskret
geplant
I'm
not
sure
it's
there
Ich
bin
nicht
sicher,
ob
es
da
ist
Angie,
for
all
I
know
Angie,
soweit
ich
weiß
You'll
notice
me,
you'll
turn
and
go
Wirst
du
mich
bemerken,
dich
umdrehen
und
gehen
You
won't
even
care
Es
wird
dir
nicht
einmal
wichtig
sein
That's
you,
so
ready
to
leave.
The
first
trembling
leaf
to
break
loose
in
the
Fall
Das
bist
du,
so
bereit
zu
gehen.
Das
erste
zitternde
Blatt,
das
sich
im
Herbst
löst
Angie,
so
ready
to
fly.
Is
there
time
to
ask
why?
Is
there
no
time
at
all?
Angie,
so
bereit
zu
fliegen.
Ist
Zeit
zu
fragen,
warum?
Ist
überhaupt
keine
Zeit?
Or
is
there
nothing
hidden
I
can
blame?
Oder
gibt
es
nichts
Verborgenes,
das
ich
beschuldigen
kann?
Angie,
If
Angie's
your
name!
Angie,
wenn
Angie
dein
Name
ist!
Angie,
I
was
getting
along
Angie,
ich
kam
zurecht
Nothing
quite
right,
but
nothing
too
wrong
Nichts
ganz
richtig,
aber
nichts
zu
falsch
I
didn't
know
you
existed
Ich
wusste
nicht,
dass
du
existierst
I
ran
my
life
like
a
safe
machine
Ich
führte
mein
Leben
wie
eine
sichere
Maschine
Lost
myself
in
a
safe
routine
Verlor
mich
in
einer
sicheren
Routine
But
now
it's
all
twisted
Aber
jetzt
ist
alles
verdreht
With
my
hand
on
the
knife
Mit
meiner
Hand
am
Messer
For
the
rest
of
my
life
Für
den
Rest
meines
Lebens
Angie,
from
where
I
stand
Angie,
von
wo
ich
stehe
You
rise
and
wave
an
ungloved
hand
Erhebst
du
dich
und
winkst
mit
einer
unbehandschuhten
Hand
You
smile
in
the
sun
Du
lächelst
in
der
Sonne
Angie,
you
smile
for
him
Angie,
du
lächelst
für
ihn
He
calls
to
you.
The
light
is
dim
Er
ruft
nach
dir.
Das
Licht
ist
schwach
You
break
into
a
run
Du
brichst
in
einen
Lauf
aus
And
you're
gone.
So
ready
to
leave.
The
first
trembling
leaf
to
break
loose
in
the
Fall
Und
du
bist
weg.
So
bereit
zu
gehen.
Das
erste
zitternde
Blatt,
das
sich
im
Herbst
löst
Angie,
so
ready
to
fly.
Is
there
time
to
ask
why?
Is
there
no
time
at
all?
Angie,
so
bereit
zu
fliegen.
Ist
Zeit
zu
fragen,
warum?
Ist
überhaupt
keine
Zeit?
Or
is
there
nothing
hidden
I
can
blame?
Oder
gibt
es
nichts
Verborgenes,
das
ich
beschuldigen
kann?
Angie,
If
Angie's
your
name!
Angie,
wenn
Angie
dein
Name
ist!
The
battered
fort
is
ours
again
Die
zerschlagene
Festung
ist
wieder
unser
It
only
cost
ten-thousand
men
Es
kostete
nur
zehntausend
Mann
And
when
a
young
lieutenant
dies
Und
wenn
ein
junger
Leutnant
stirbt
Some
survivor
has
to
rise
Muss
ein
Überlebender
aufsteigen
So
like
a
humble
prayer
of
thanks
Also,
wie
ein
demütiges
Dankgebet
The
Iron
Man
goes
up
the
ranks
Steigt
der
Eisenmann
in
den
Rängen
auf
The
man
whom
bullets
miss
goes
far
Der
Mann,
den
Kugeln
verfehlen,
kommt
weit
He
wins
a
kiss
and
wears
a
star
Er
gewinnt
einen
Kuss
und
trägt
einen
Stern
And
he's
right
– a
man
who
lives
through
that
Und
er
hat
Recht
– ein
Mann,
der
das
überlebt
Deserves
a
star
upon
his
hat
Verdient
einen
Stern
auf
seinem
Hut
He's
right
– a
man
who
lives
through
that
Er
hat
Recht
– ein
Mann,
der
das
überlebt
Deserves
a
star
upon
his
hat
Verdient
einen
Stern
auf
seinem
Hut
And
now
the
nation
cheers
his
name
Und
jetzt
jubelt
die
Nation
seinem
Namen
zu
The
politicians
play
his
game
Die
Politiker
spielen
sein
Spiel
He's
coaxed
and
shrewdly
follows
fate
Er
wird
gelockt
und
folgt
klug
dem
Schicksal
Until
he's
leader
of
the
State
Bis
er
Führer
des
Staates
ist
The
peace
grows
dull,
the
pace
too
slow
Der
Frieden
wird
langweilig,
das
Tempo
zu
langsam
At
last
he
finds
convenient
foe
Endlich
findet
er
einen
geeigneten
Feind
The
Congress
balks,
the
galleries
hiss
Der
Kongress
sträubt
sich,
die
Galerien
zischen
The
Iron
Man
whom
bullets
miss
Der
Eisenmann,
den
Kugeln
verfehlen
But
he's
right,
the
man
whom
bullets
miss
Aber
er
hat
Recht,
der
Mann,
den
Kugeln
verfehlen
Is
meant
for
something
more
than
this
Ist
für
etwas
mehr
bestimmt
als
das
He's
right,
the
Generals
pat
their
guns
Er
hat
Recht,
die
Generäle
tätscheln
ihre
Waffen
And
Congress
turns
and
Congress
runs
Und
der
Kongress
dreht
sich
um
und
der
Kongress
rennt
He's
right,
the
nation
shouts
its
thanks
Er
hat
Recht,
die
Nation
schreit
ihren
Dank
The
young
men
run
to
join
the
ranks
Die
jungen
Männer
rennen,
um
sich
den
Reihen
anzuschließen
He's
right,
his
name
is
in
their
blood
Er
hat
Recht,
sein
Name
ist
in
ihrem
Blut
While
huddling
in
some
foreign
mud
Während
sie
sich
in
einem
fremden
Schlamm
kauern
The
orders
came,
the
midnight
rain
Die
Befehle
kamen,
der
mitternächtliche
Regen
Was
driving
down
the
window
pane
Prasselte
an
die
Fensterscheibe
They
rose
like
cattle,
mess-kit
rattle
Sie
erhoben
sich
wie
Vieh,
Essgeschirr-Geklapper
Showed
them
green
and
new
to
battle
Zeigte
sie
grün
und
neu
im
Kampf
Play
me
the
Taps,
the
quadrangle's
sleeping
Spielt
mir
den
Zapfenstreich,
der
Hof
schläft
Here
in
his
rack
my
roommate
is
weeping
Hier
in
seinem
Bett
weint
mein
Zimmergenosse
Someone
is
weeping,
I'll
be
all
right
Jemand
weint,
mir
wird
es
gut
gehen
Goodnight,
goodnight!
Gute
Nacht,
gute
Nacht!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas R Paxton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.