Tom Paxton - The Iron Man - traduction des paroles en allemand

The Iron Man - Tom Paxtontraduction en allemand




The Iron Man
Der Eisenmann
The orders came, the midnight rain
Die Befehle kamen, der mitternächtliche Regen
Was driving down the window pane
Prasselte an die Fensterscheibe
They rose like cattle, mess-kit rattle
Sie erhoben sich wie Vieh, Essgeschirr-Geklapper
Showed them green and new to battle
Zeigte sie grün und neu im Kampf
Out on the road, the mud knee-high
Draußen auf der Straße, der Schlamm kniehoch
The tortured trucks were slithering by
Die gequälten Lastwagen glitten vorbei
Toward the ruptured, shattered sky
Dem zerrissenen, zertrümmerten Himmel entgegen
They strove. It hardly mattered why
Sie strengten sich an. Es spielte kaum eine Rolle, warum
We find our hero in the mud
Wir finden unseren Helden im Schlamm
We guess the fever in his blood
Wir erahnen das Fieber in seinem Blut
We try, as he, to laugh at this
Wir versuchen, wie er, darüber zu lachen
The Iron Man whom bullets
Der Eisenmann, den Kugeln verfehlen
He's right, the song has just begun
Er hat Recht, das Lied hat gerade erst begonnen
We'd never kill a man so young
Wir würden niemals einen so jungen Mann töten
He's right, the song has just begun
Er hat Recht, das Lied hat gerade erst begonnen
We'd never kill a man so young
Wir würden niemals einen so jungen Mann töten
The sergeant, how they loathed his guts
Der Sergeant, wie sie seinen Mut verabscheuten
He led them down the waggon ruts
Er führte sie die Wagenspuren entlang
One truck is stalled, the drivers curse
Ein Lastwagen ist stecken geblieben, die Fahrer fluchen
It's either ambulance or hearse
Es ist entweder Krankenwagen oder Leichenwagen
The air grows foul, the heavy stench
Die Luft wird faulig, der schwere Gestank
Is seeping from the ancient trench
Sickert aus dem uralten Graben
He takes his place and laughs at this
Er nimmt seinen Platz ein und lacht darüber
The Iron Man whom bullets miss
Der Eisenmann, den Kugeln verfehlen
He's right, no matter how they try
Er hat Recht, egal wie sie es versuchen
The song's too young for him to die
Das Lied ist zu jung, als dass er sterben könnte
He's right, no matter how they try
Er hat Recht, egal wie sie es versuchen
The song's too young for him to die
Das Lied ist zu jung, als dass er sterben könnte
The orders came, the midnight rain
Die Befehle kamen, der mitternächtliche Regen
Was driving down the window pane
Prasselte an die Fensterscheibe
They rose like cattle, mess-kit rattle
Sie erhoben sich wie Vieh, Essgeschirr-Geklapper
Showed them green and new to battle
Zeigte sie grün und neu im Kampf
Winter came early to the house on the hill, frost, wind and snow
Der Winter kam früh zum Haus auf dem Hügel, Frost, Wind und Schnee
The builders looked at its unfinished frame, then turned to go
Die Bauarbeiter sahen auf sein unfertiges Gerüst und drehten sich um, um zu gehen
A small foundation, a pile of sand, a rusty hammer in a cold, cold hand
Ein kleines Fundament, ein Haufen Sand, ein rostiger Hammer in einer kalten, kalten Hand
It wasn't a big house that they planned, but winter came early and winter came hard
Es war kein großes Haus, das sie geplant hatten, aber der Winter kam früh und der Winter kam hart
Winter was death to the house on the hill, frost, wind and snow
Der Winter war der Tod für das Haus auf dem Hügel, Frost, Wind und Schnee
Warped its timbers and cracked the foundations, then turned to go
Verzogen sein Gebälk und ließen das Fundament reißen, dann drehten sie sich um, um zu gehen
The sketch was crumpled in a cold, cold hand. The hammer buried in the pile of sand
Die Skizze war zerknüllt in einer kalten, kalten Hand. Der Hammer begraben im Haufen Sand
The builders' thoughts were of virgin land when winter came early and winter came hard
Die Gedanken der Bauarbeiter waren bei jungfräulichem Land, als der Winter früh kam und der Winter hart kam
Spring was puzzled by the house on the hill, last patch of snow
Der Frühling war verwundert über das Haus auf dem Hügel, letzter Schneefleck
Gave it flowers and climbing vines, then turned to go
Gab ihm Blumen und Kletterpflanzen, dann drehte er sich um, um zu gehen
Small boys played on the pile of sand, plastic weapons in their eager hands
Kleine Jungen spielten auf dem Sandhaufen, Plastikwaffen in ihren eifrigen Händen
It wasn't a big house that they planned, but winter came early and winter came hard
Es war kein großes Haus, das sie geplant hatten, aber der Winter kam früh und der Winter kam hart
The young lieutenant, new to war
Der junge Leutnant, neu im Krieg
Is sick upon the trench's floor
Erbricht sich auf den Boden des Grabens
The sergeant, how they cursed his head
Der Sergeant, wie sie seinen Kopf verfluchten
Is suddenly quite cold and dead
Ist plötzlich ganz kalt und tot
The deafening explosions cease
Die ohrenbetäubenden Explosionen hören auf
The calm a cruel burlesque of peace
Die Ruhe eine grausame Burleske des Friedens
The whistle blows, the charge is made
Die Pfeife ertönt, der Angriff beginnt
The Iron Man is unafraid
Der Eisenmann ist ohne Furcht
He's right, he's young and brave and strong
Er hat Recht, er ist jung und mutig und stark
Just the kind to fill a song
Genau der Richtige, um ein Lied zu füllen
He's right, he's young and brave and strong
Er hat Recht, er ist jung und mutig und stark
Just the kind to fill a song
Genau der Richtige, um ein Lied zu füllen
The orders came, the midnight rain
Die Befehle kamen, der mitternächtliche Regen
Was driving down the window pane
Prasselte an die Fensterscheibe
They rose like cattle, mess-kit rattle
Sie erhoben sich wie Vieh, Essgeschirr-Geklapper
Showed them green and new to battle
Zeigte sie grün und neu im Kampf
Frost on the blankets of the strong boys' room
Frost auf den Decken im Zimmer der starken Jungs
Heat for the sissies, for the prep-school pansies
Hitze für die Weichlinge, für die Internats-Strichjungen
Ice cold showers for the cool platoon
Eiskalte Duschen für den coolen Zug
Once a month a card to mamma
Einmal im Monat eine Karte an Mama
Wipe that smile off and shine your brass
Wisch das Grinsen weg und poliere dein Messing
Grab your ankles and I'll give you twenty
Greif deine Knöchel und ich gebe dir zwanzig
Drop that rifle and I'll have your ass
Lass das Gewehr fallen und ich krieg deinen Arsch
Once a month a card to mamma
Einmal im Monat eine Karte an Mama
Play me the Taps, the quadrangle's sleeping
Spielt mir den Zapfenstreich, der Hof schläft
Here in his rack my roommate is weeping
Hier in seinem Bett weint mein Zimmergenosse
Someone is weeping. I'll be all right
Jemand weint. Mir wird es gut gehen
Goodnight. Goodnight
Gute Nacht. Gute Nacht
Town girls love it in the picture shows
Stadtmädchen lieben es in den Kinos
Save the dances for the home-town ladies
Hebt die Tänze für die einheimischen Damen auf
Save five dollars for the one who knows
Spart fünf Dollar für die eine, die es weiß
Once a month a card to mamma
Einmal im Monat eine Karte an Mama
Grab your ankles for the old cadets
Greif deine Knöchel für die alten Kadetten
Drop your trousers and you'll get what's coming
Lass deine Hose runter und du bekommst, was kommt
Is there more to this than you're quite sure of?
Gibt es mehr daran, als du dir ganz sicher bist?
Put it in a card to mamma
Schreib es in eine Karte an Mama
Play me the Taps, the quadrangle's sleeping
Spielt mir den Zapfenstreich, der Hof schläft
Here in his rack my roommate is weeping
Hier in seinem Bett weint mein Zimmergenosse
Someone is weeping. I'll be all right
Jemand weint. Mir wird es gut gehen
Goodnight, goodnight!
Gute Nacht, gute Nacht!
Play me the Taps, the quadrangle's sleeping
Spielt mir den Zapfenstreich, der Hof schläft
The whistle blows. The charge is made
Die Pfeife ertönt. Der Angriff beginnt
The Iron Man is unafraid
Der Eisenmann ist ohne Furcht
The young lieutenant screams out loud
Der junge Leutnant schreit laut auf
The bullets hum like a startled crowd
Die Kugeln summen wie eine aufgeschreckte Menge
The young lieutenant screams and falls
Der junge Leutnant schreit und fällt
The Iron Man runs up the walls
Der Eisenmann rennt die Wände hoch
And blows the enemy a kiss
Und wirft dem Feind einen Kuss zu
The Iron Man whom bullets miss
Der Eisenmann, den Kugeln verfehlen
He's right, the man whom bullets miss
Er hat Recht, der Mann, den Kugeln verfehlen
Is meant for something more than this
Ist für etwas mehr bestimmt als das
He's right, the man whom bullets miss
Er hat Recht, der Mann, den Kugeln verfehlen
Is meant for something more than this
Ist für etwas mehr bestimmt als das
The orders came, the midnight rain
Die Befehle kamen, der mitternächtliche Regen
Was driving down the window pane
Prasselte an die Fensterscheibe
They rose like cattle, mess-kit rattle
Sie erhoben sich wie Vieh, Essgeschirr-Geklapper
Showed them green and new to battle
Zeigte sie grün und neu im Kampf
Angie, from where I stand
Angie, von wo ich stehe
The water breaks on the spit of sand
Bricht sich das Wasser an der Sandzunge
How does it survive?
Wie überlebt es?
Angie, for all I know
Angie, soweit ich weiß
The sand is tired and ready to go
Ist der Sand müde und bereit zu gehen
It's less than alive
Es ist weniger als lebendig
But you, so ready to leave. The first trembling leaf to break loose in the Fall
Aber du, so bereit zu gehen. Das erste zitternde Blatt, das sich im Herbst löst
Angie, so ready to fly. Is there time to ask why? Is there no time at all?
Angie, so bereit zu fliegen. Ist Zeit zu fragen, warum? Ist überhaupt keine Zeit?
Or is there nothing hidden I can blame?
Oder gibt es nichts Verborgenes, das ich beschuldigen kann?
Angie, If Angie's your name!
Angie, wenn Angie dein Name ist!
Angie, from where I stand
Angie, von wo ich stehe
Your smile is so discretely planned
Ist dein Lächeln so diskret geplant
I'm not sure it's there
Ich bin nicht sicher, ob es da ist
Angie, for all I know
Angie, soweit ich weiß
You'll notice me, you'll turn and go
Wirst du mich bemerken, dich umdrehen und gehen
You won't even care
Es wird dir nicht einmal wichtig sein
That's you, so ready to leave. The first trembling leaf to break loose in the Fall
Das bist du, so bereit zu gehen. Das erste zitternde Blatt, das sich im Herbst löst
Angie, so ready to fly. Is there time to ask why? Is there no time at all?
Angie, so bereit zu fliegen. Ist Zeit zu fragen, warum? Ist überhaupt keine Zeit?
Or is there nothing hidden I can blame?
Oder gibt es nichts Verborgenes, das ich beschuldigen kann?
Angie, If Angie's your name!
Angie, wenn Angie dein Name ist!
Angie, I was getting along
Angie, ich kam zurecht
Nothing quite right, but nothing too wrong
Nichts ganz richtig, aber nichts zu falsch
I didn't know you existed
Ich wusste nicht, dass du existierst
I ran my life like a safe machine
Ich führte mein Leben wie eine sichere Maschine
Lost myself in a safe routine
Verlor mich in einer sicheren Routine
But now it's all twisted
Aber jetzt ist alles verdreht
With my hand on the knife
Mit meiner Hand am Messer
For the rest of my life
Für den Rest meines Lebens
Angie, from where I stand
Angie, von wo ich stehe
You rise and wave an ungloved hand
Erhebst du dich und winkst mit einer unbehandschuhten Hand
You smile in the sun
Du lächelst in der Sonne
Angie, you smile for him
Angie, du lächelst für ihn
He calls to you. The light is dim
Er ruft nach dir. Das Licht ist schwach
You break into a run
Du brichst in einen Lauf aus
And you're gone. So ready to leave. The first trembling leaf to break loose in the Fall
Und du bist weg. So bereit zu gehen. Das erste zitternde Blatt, das sich im Herbst löst
Angie, so ready to fly. Is there time to ask why? Is there no time at all?
Angie, so bereit zu fliegen. Ist Zeit zu fragen, warum? Ist überhaupt keine Zeit?
Or is there nothing hidden I can blame?
Oder gibt es nichts Verborgenes, das ich beschuldigen kann?
Angie, If Angie's your name!
Angie, wenn Angie dein Name ist!
The battered fort is ours again
Die zerschlagene Festung ist wieder unser
It only cost ten-thousand men
Es kostete nur zehntausend Mann
And when a young lieutenant dies
Und wenn ein junger Leutnant stirbt
Some survivor has to rise
Muss ein Überlebender aufsteigen
So like a humble prayer of thanks
Also, wie ein demütiges Dankgebet
The Iron Man goes up the ranks
Steigt der Eisenmann in den Rängen auf
The man whom bullets miss goes far
Der Mann, den Kugeln verfehlen, kommt weit
He wins a kiss and wears a star
Er gewinnt einen Kuss und trägt einen Stern
And he's right a man who lives through that
Und er hat Recht ein Mann, der das überlebt
Deserves a star upon his hat
Verdient einen Stern auf seinem Hut
He's right a man who lives through that
Er hat Recht ein Mann, der das überlebt
Deserves a star upon his hat
Verdient einen Stern auf seinem Hut
And now the nation cheers his name
Und jetzt jubelt die Nation seinem Namen zu
The politicians play his game
Die Politiker spielen sein Spiel
He's coaxed and shrewdly follows fate
Er wird gelockt und folgt klug dem Schicksal
Until he's leader of the State
Bis er Führer des Staates ist
The peace grows dull, the pace too slow
Der Frieden wird langweilig, das Tempo zu langsam
At last he finds convenient foe
Endlich findet er einen geeigneten Feind
The Congress balks, the galleries hiss
Der Kongress sträubt sich, die Galerien zischen
The Iron Man whom bullets miss
Der Eisenmann, den Kugeln verfehlen
But he's right, the man whom bullets miss
Aber er hat Recht, der Mann, den Kugeln verfehlen
Is meant for something more than this
Ist für etwas mehr bestimmt als das
He's right, the Generals pat their guns
Er hat Recht, die Generäle tätscheln ihre Waffen
And Congress turns and Congress runs
Und der Kongress dreht sich um und der Kongress rennt
He's right, the nation shouts its thanks
Er hat Recht, die Nation schreit ihren Dank
The young men run to join the ranks
Die jungen Männer rennen, um sich den Reihen anzuschließen
He's right, his name is in their blood
Er hat Recht, sein Name ist in ihrem Blut
While huddling in some foreign mud
Während sie sich in einem fremden Schlamm kauern
The orders came, the midnight rain
Die Befehle kamen, der mitternächtliche Regen
Was driving down the window pane
Prasselte an die Fensterscheibe
They rose like cattle, mess-kit rattle
Sie erhoben sich wie Vieh, Essgeschirr-Geklapper
Showed them green and new to battle
Zeigte sie grün und neu im Kampf
Play me the Taps, the quadrangle's sleeping
Spielt mir den Zapfenstreich, der Hof schläft
Here in his rack my roommate is weeping
Hier in seinem Bett weint mein Zimmergenosse
Someone is weeping, I'll be all right
Jemand weint, mir wird es gut gehen
Goodnight, goodnight!
Gute Nacht, gute Nacht!





Writer(s): Thomas R Paxton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.