Paroles et traduction Tom Rosenthal - How Could I Not? (2024)
How Could I Not? (2024)
Как я мог не полюбить? (2024)
I'm
a
little
skeptical
about
the
way
you
fry
your
eggs
Я
немного
скептически
отношусь
к
тому,
как
ты
жаришь
яйца,
And
I'll
never
understand
your
love
of
Sundays
И
никогда
не
пойму
твоей
любви
к
воскресеньям.
I
don't
quite
know
the
bends
of
all
the
lanes
in
your
head
Я
не
знаю
всех
извилин
в
твоей
голове,
But
I
hope
to
walk
closer
to
them
some
day
Но
надеюсь
однажды
стать
к
ним
ближе.
A
lifetime
of
troubles
Целая
жизнь,
полная
проблем,
But
how
could
I
not
love
you?
Но
как
я
мог
не
полюбить
тебя?
But
in
the
end
it's
irresistible
В
конце
концов,
это
неотразимо,
And
it's
kind
of
invisible
И
это
словно
невидимо.
Two
souls,
two
souls
Две
души,
две
души
Messing
it
all
up
as
they
go
Портят
всё
на
своем
пути,
But
how
could
I
not?
Но
как
я
мог
не
полюбить?
A
total
lack
of
a
system
for
not
losing
your
keys
Твое
полное
отсутствие
системы,
чтобы
не
терять
ключи,
Would
it
be
impossible
to
leave
them
by
the
front
door?
Неужели
так
сложно
оставлять
их
у
входной
двери?
But
I'll
turn
up
every
day
for
all
these
great
mysteries
Но
я
буду
приходить
каждый
день
ради
всех
этих
великих
загадок,
Though
in
truth,
you
probably
love
the
cat
more
Хотя,
по
правде
говоря,
ты,
наверное,
любишь
кота
больше.
A
lifetime
of
wonders
Целая
жизнь,
полная
чудес,
But
how
could
I
not?
Но
как
я
мог
не
полюбить?
A
lifetime
of
grumbles
Целая
жизнь,
полная
жалоб,
But
how
could
I
not?
(Two
souls,
two
souls,
two
souls,
two
souls)
Но
как
я
мог
не
полюбить?
(Две
души,
две
души,
две
души,
две
души)
A
lifetime
of
troubles,
but
how
could
I
not
love
you?
Целая
жизнь,
полная
проблем,
но
как
я
мог
не
полюбить
тебя?
But
in
the
end,
it's
irresistible
Но
в
конце
концов,
это
неотразимо,
Two
souls
making
it
all
up
as
they
go
Две
души,
которые
придумывают
всё
на
ходу.
But
how
could
I
not
love?
Но
как
я
мог
не
полюбить?
Lifetime
of
troubles,
but
how
could
I
not
love
you?
Целая
жизнь,
полная
проблем,
но
как
я
мог
не
полюбить
тебя?
Oh,
what
a
funny
slice
of
miracle
О,
какой
забавный
кусочек
чуда,
Two
souls
messing
it
all
up,
they
go
Две
души
портят
всё
на
своем
пути,
But
how
could
I
not
love?
Но
как
я
мог
не
полюбить?
Lifetime
of
troubles,
but
how
could
I
not
love
you?
Целая
жизнь,
полная
проблем,
но
как
я
мог
не
полюбить
тебя?
Oh,
in
the
end,
it's
irresistible
О,
в
конце
концов,
это
неотразимо,
Two
souls,
two
souls
Две
души,
две
души
Just
making
it
up
Просто
выдумывают
всё
на
ходу.
A
lifetime
of
troubles,
but
how
could
I
not
love
you?
Целая
жизнь,
полная
проблем,
но
как
я
мог
не
полюбить
тебя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Paul Pym Rosenthal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.