Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quietest Town in England
Ruhigste Stadt in England
The
traffic
is
too
heavy
Der
Verkehr
ist
zu
stark
A
man
shouts
to
the
air
Ein
Mann
schreit
in
die
Luft
I
saw
a
dog
at
the
window
Ich
sah
einen
Hund
am
Fenster
I
was
never
even
there
Ich
war
niemals
dort
They
ask
me
if
I'm
busy
Sie
fragen
mich,
ob
ich
beschäftigt
bin
If
I
have
a
moment
to
spare
Ob
ich
einen
Moment
Zeit
habe
It's
always
the
same
in
this
city
Es
ist
immer
dasselbe
in
dieser
Stadt
People
going
round
and
round
but
nowhere
Menschen
drehen
sich
im
Kreis,
aber
kommen
nirgendwo
an
Sometimes
in
my
day
dreams
I
go
Manchmal
in
meinen
Tagträumen
gehe
ich
Back
to
cobblestones
Zurück
zu
Kopfsteinpflaster
Back
to
silent
movies
Zurück
zu
Stummfilmen
One
car
on
the
road
Ein
Auto
auf
der
Straße
I
think
that
might
of
moved
me
Ich
glaube,
das
hätte
mich
berührt
A
hundred
years
ago
this
was
the
quietest
town
in
England
Vor
hundert
Jahren
war
dies
die
ruhigste
Stadt
in
England
The
cranes
are
too
many
Die
Kräne
sind
zu
viele
The
street
lights
too
bright
Die
Straßenlaternen
zu
hell
Man
turns
green
to
mean
go
Grün
bedeutet
für
den
Mann,
dass
er
gehen
soll
But
we've
all
gone
home
tonight
Aber
wir
sind
alle
heute
Abend
nach
Hause
gegangen
They
ask
me
if
I'm
lonely
Sie
fragen
mich,
ob
ich
einsam
bin
If
I
wanna
take
a
call
Ob
ich
einen
Anruf
entgegennehmen
möchte
But
at
least
my
pillow
knows
me
Aber
wenigstens
kennt
mich
mein
Kissen
While
I
know
nothing
at
all
Während
ich
überhaupt
nichts
weiß
Back
to
picture
postcards
Zurück
zu
den
alten
Postkarten
Back
to
skyline
beauty
Zurück
zur
Schönheit
der
Skyline
Milkfloats
in
the
morning
Milchwagen
am
Morgen
Think
that
might
of
moved
me
Ich
denke,
das
hätte
mich
bewegt
A
hundred
years
ago
this
was
the
quietest
town
in
England
Vor
hundert
Jahren
war
dies
die
ruhigste
Stadt
in
England
I
saw
some
old
film,
black
and
white
Ich
sah
einen
alten
Film,
schwarz-weiß
Everyone
in
the
picture
bright
Alle
im
Bild
strahlend
It's
easy
to
romanticise
I
know
Ich
weiß,
es
ist
leicht
zu
romantisieren
But
the
mind
goes
where
it
goes
Aber
der
Geist
geht,
wohin
er
will
A
single
hat
on
every
head
Ein
einziger
Hut
auf
jedem
Kopf
Everyone
in
this
photo's
dead
Jeder
auf
diesem
Foto
ist
tot
It's
easy
to
romanticise
I
know
Ich
weiß,
es
ist
leicht
zu
romantisieren
But
the
heart
goes
where
it
goes
Aber
das
Herz
geht,
wohin
es
will
Sometimes
in
my
daydreams
I
go
Manchmal
in
meinen
Tagträumen
gehe
ich
Back
to
cobblestones
Zurück
zu
Kopfsteinpflaster
Back
to
silent
movies
Zurück
zu
Stummfilmen
One
car
on
the
road
Ein
Auto
auf
der
Straße
I
think
that
might
of
moved
me
Ich
glaube,
das
hätte
mich
berührt
A
hundred
years
ago
this
was
the
quietest
town
in
England
Vor
hundert
Jahren
war
dies
die
ruhigste
Stadt
in
England
Quietest
town
in
England
Ruhigste
Stadt
in
England
Quietest
town
in
England
Ruhigste
Stadt
in
England
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Jonathan Gordon Maltese, Thomas Paul Pym Rosenthal
Album
Zz-Sides
date de sortie
24-11-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.